Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Die Söhne Parhosch’, 2172;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
die Söhne Schephatjas, 372;
ارخ کا خاندان: 652،
die Söhne Arachs, 652;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
عیلام کا خاندان: 1,254،
die Söhne Elams, 1254;
زتّو کا خاندان: 845،
die Söhne Sattus, 845;
زکی کا خاندان: 760،
die Söhne Sakkais, 760;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
die Söhne Binnuis, 648;
ببی کا خاندان: 628،
die Söhne Bebais, 628;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
die Söhne Asgads, 2322;
ادونِقام کا خاندان: 667،
die Söhne Adonikams, 667;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
die Söhne Bigwais, 2067;
عدین کا خاندان: 655،
die Söhne Adins, 655;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
حاشوم کا خاندان: 328،
die Söhne Haschums, 328;
بضی کا خاندان: 324،
die Söhne Bezais, 324;
خارِف کا خاندان: 112،
die Söhne Hariphs, 112;
جِبعون کا خاندان: 95،
die Söhne Gibeons, 95;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
عنتوت کے باشندے: 128،
die Männer von Anathoth, 128;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
die Männer von Rama und Geba, 621;
مِکماس کے باشندے: 122،
die Männer von Mikmas, 122;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
die Männer von Bethel und Ai, 123;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
die Söhne des anderen Elam, 1254;
حارِم کے باشندے: 320،
die Söhne Harims, 320;
یریحو کے باشندے: 345،
die Söhne Jerechos, 345;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
die Söhne Senaas, 3930.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
die Söhne Immers, 1052;
فشحور کا خاندان: 1,247،
die Söhne Paschchurs, 1247;
حارِم کا خاندان: 1,017،
die Söhne Harims, 1017.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
قروس، سیعا، فدون،
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
حنان، جِدّیل، جحر،
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
ریایاہ، رضین، نقودا،
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
جزّام، عُزّا، فاسح،
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
بسی، معونیم، نفوسیم،
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
بضلوت، محیدا، حرشا،
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
برقوس، سیسرا، تامح،
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
نضیاح اور خطیفا۔
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
der Kamele 435, der Esel 6720.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.