Numbers 2

رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
کہ اسرائیلی اپنے خیمے کچھ فاصلے پر ملاقات کے خیمے کے ارد گرد لگائیں۔ ہر ایک اپنے اپنے علَم اور اپنے اپنے آبائی گھرانے کے نشان کے ساتھ خیمہ زن ہو۔
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
اِن ہدایات کے مطابق مقدِس کے مشرق میں یہوداہ کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، یہوداہ کا قبیلہ جس کا کمانڈر نحسون بن عمی نداب تھا،
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
اور جس کے لشکر کے 74,600 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
دوسرے، اِشکار کا قبیلہ جس کا کمانڈر نتنی ایل بن ضُغر تھا،
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
اور جس کے لشکر کے 54,400 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
تیسرے، زبولون کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلیاب بن حیلون تھا
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
اور جس کے لشکر کے 57,400 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,86,400 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ آگے چلتے تھے۔
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
مقدِس کے جنوب میں روبن کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، روبن کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلی صور بن شدیور تھا،
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
اور جس کے 46,500 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
دوسرے، شمعون کا قبیلہ جس کا کمانڈر سلومی ایل بن صوری شدی تھا،
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
اور جس کے 59,300 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
تیسرے، جد کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلیاسف بن دعوایل تھا،
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
اور جس کے 45,650 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,51,450 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ مشرقی قبیلوں کے پیچھے چلتے تھے۔
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
اِن جنوبی قبیلوں کے بعد لاوی ملاقات کا خیمہ اُٹھا کر قبیلوں کے عین بیچ میں چلتے تھے۔ قبیلے اُس ترتیب سے روانہ ہوتے تھے جس ترتیب سے وہ اپنے خیمے لگاتے تھے۔ ہر قبیلہ اپنے علَم کے پیچھے چلتا تھا۔
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
مقدِس کے مغرب میں افرائیم کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، افرائیم کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلی سمع بن عمی ہود تھا،
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
اور جس کے 40,500 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
دوسرے، منسّی کا قبیلہ جس کا کمانڈر جملی ایل بن فدا ہصور تھا،
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
اور جس کے 32,200 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
تیسرے، بن یمین کا قبیلہ جس کا کمانڈر ابدان بن جدعونی تھا،
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
اور جس کے 35,400 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,08,100 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ جنوبی قبیلوں کے پیچھے چلتے تھے۔
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
مقدِس کے شمال میں دان کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، دان کا قبیلہ جس کا کمانڈر اخی عزر بن عمی شدی تھا،
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
اور جس کے 62,700 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
دوسرے، آشر کا قبیلہ جس کا کمانڈر فجعی ایل بن عکران تھا،
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
اور جس کے 41,500 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
تیسرے، نفتالی کا قبیلہ جس کا کمانڈر اخیرع بن عینان تھا،
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
اور جس کے 53,400 فوجی تھے۔
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
تینوں قبیلوں کی کُل تعداد 1,57,600 تھی۔ وہ آخر میں اپنا علَم اُٹھا کر روانہ ہوتے تھے۔
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
پوری خیمہ گاہ کے فوجیوں کی کُل تعداد 6,03,550 تھی۔
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
صرف لاوی اِس تعداد میں شامل نہیں تھے، کیونکہ رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا کہ اُن کی بھرتی نہ کی جائے۔
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
یوں اسرائیلیوں نے سب کچھ اُن ہدایات کے مطابق کیا جو رب نے موسیٰ کو دی تھیں۔ اُن کے مطابق ہی وہ اپنے جھنڈوں کے ارد گرد اپنے خیمے لگاتے تھے اور اُن کے مطابق ہی اپنے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے ساتھ روانہ ہوتے تھے۔
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.