Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
L'Eternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Schedéur;
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
pour les fils de Joseph, -pour Ephraïm: Elischama, fils d'Ammihud; -pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur;
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
pour Gad: Eliasaph, fils de Déuel;
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
pour Nephthali: Ahira, fils d'Enan.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Ephraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
les hommes de la tribu d'Ephraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.