Psalms 136

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
خداؤں کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
مالکوں کے مالک کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
جو اکیلا ہی عظیم معجزے کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے حکمت کے ساتھ آسمان بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے زمین کو مضبوطی سے پانی کے اوپر لگا دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے آسمان کی روشنیوں کو خلق کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے سورج کو دن کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے چاند اور ستاروں کو رات کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے مصر میں پہلوٹھوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جو اسرائیل کو مصریوں میں سے نکال لایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے اُس وقت بڑی طاقت اور قدرت کا اظہار کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے بحرِ قُلزم کو دو حصوں میں تقسیم کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے اسرائیل کو اُس کے بیچ میں سے گزرنے دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے فرعون اور اُس کی فوج کو بحرِ قُلزم میں بہا کر غرق کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے ریگستان میں اپنی قوم کی قیادت کی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے بڑے بادشاہوں کو شکست دی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے طاقت ور بادشاہوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے اموریوں کے بادشاہ سیحون کو موت کے گھاٹ اُتارا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے بسن کے بادشاہ عوج کو ہلاک کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے اُن کا ملک اسرائیل کو میراث میں دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے اُن کا ملک اپنے خادم اسرائیل کی موروثی ملکیت بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے ہمارا خیال کیا جب ہم خاک میں دب گئے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جس نے ہمیں اُن کے قبضے سے چھڑایا جو ہم پر ظلم کر رہے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
جو تمام جانداروں کو خوراک مہیا کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
آسمان کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.