Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.