Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Voorts sprak de HEERE tot Mozes, in de woestijn van Sinaï, in de tent der samenkomst, op den eersten der tweede maand, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen ware, zeggende:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
Van Simeon, Selumiël, de zoon van Zurisaddai.
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
Van Juda, Nahesson, de zoon van Amminadab.
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
Van Issaschar, Nethaneel, de zoon van Zuar.
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
Van Zebulon, Eliab, de zoon van Helon.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
Van de kinderen van Jozef: van Efraïm, Elisama, de zoon van Ammihud; van Manasse, Gamaliël, de zoon van Pedazur.
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
Van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni.
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
Van Dan, Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai.
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
Van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran.
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
Van Gad, Eljasaf, de zoon van Dehuël.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Dezen waren de geroepenen der vergadering, de oversten der stammen hunner vaderen; zij waren de hoofden der duizenden van Israël.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Toen namen Mozes en Aäron die mannen, welken met namen uitgedrukt zijn.
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
En zij verzamelden de gehele vergadering, op den eersten dag der tweede maand; en die verklaarden hun afkomst, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van die twintig jaren oud was en daarboven, hoofd voor hoofd.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, zo heeft hij hen geteld in de woestijn van Sinaï.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Zo waren de zonen van Ruben, den eerstgeborene van Israël, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Hun getelden van den stam van Ruben waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Van de zonen van Simeon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, zijn getelden, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Hun getelden van den stam van Simeon waren negen en vijftig duizend en driehonderd.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Van de zonen van Gad, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Gad vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Van de zonen van Juda, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Juda vier en zeventig duizend en zeshonderd.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Van de zonen van Issaschar, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Issaschar vier en vijftig duizend en vierhonderd.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Van de zonen van Zebulon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Zebulon zeven en vijftig duizend en vierhonderd.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Van de zonen van Jozef: van de zonen van Efraïm, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Efraïm veertig duizend en vijfhonderd;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Van de zonen van Manasse, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Manasse twee en dertig duizend en tweehonderd.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Van de zonen van Benjamin, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Benjamin vijf en dertig duizend en vierhonderd.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Van de zonen van Dan, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Dan twee en zestig duizend en zevenhonderd.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Van de zonen van Aser, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Waren hun getelden van den stam van Aser een en veertig duizend en vijfhonderd.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Van de zonen van Nafthali, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Waren hun getelden van den stam van Nafthali drie en vijftig duizend en vierhonderd.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Dezen zijn de getelden, welke Mozes geteld heeft, en Aäron, en de oversten van Israël; twaalf mannen waren zij, elk over het huis zijner vaderen.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Alzo waren al de getelden der zonen van Israël, naar het huis hunner vaderen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die in Israël ten heire uittrokken,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Al de getelden dan waren zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israël.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Maar gij, stel de Levieten over den tabernakel der getuigenis, en over al zijn gereedschap, en over alles, wat daartoe behoort; zij zullen den tabernakel dragen, en al zijn gereedschap; en zij zullen dien bedienen, en zij zullen zich rondom den tabernakel legeren.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
En als de tabernakel zal optrekken, de Levieten zullen denzelven afnemen; en wanneer de tabernakel zich legeren zal, zullen de Levieten denzelven oprichten; en de vreemde, die daarbij komt, zal gedood worden.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
En de kinderen Israëls zullen zich legeren, een iegelijk bij zijn leger, en een iegelijk bij zijn banier, naar hun heiren.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Maar de Levieten zullen zich legeren rondom den tabernakel der getuigenis, opdat geen verbolgenheid over de vergadering van de kinderen Israëls zij; daarom zullen de Levieten de wacht van den tabernakel der getuigenis waarnemen.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.