Psalms 33

اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.