Psalms 132

زیارت کا گیت۔ اے رب، داؤد کا خیال رکھ، اُس کی تمام مصیبتوں کو یاد کر۔
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
اُس نے قَسم کھا کر رب سے وعدہ کیا اور یعقوب کے قوی خدا کے حضور مَنت مانی،
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
”نہ مَیں اپنے گھر میں داخل ہوں گا، نہ بستر پر لیٹوں گا،
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
نہ مَیں اپنی آنکھوں کو سونے دوں گا، نہ اپنے پپوٹوں کو اونگھنے دوں گا
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
جب تک رب کے لئے مقام اور یعقوب کے سورمے کے لئے سکونت گاہ نہ ملے۔“
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
ہم نے اِفراتہ میں عہد کے صندوق کی خبر سنی اور یعر کے کھلے میدان میں اُسے پا لیا۔
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
آؤ، ہم اُس کی سکونت گاہ میں داخل ہو کر اُس کے پاؤں کی چوکی کے سامنے سجدہ کریں۔
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
اے رب، اُٹھ کر اپنی آرام گاہ کے پاس آ، تُو اور عہد کا صندوق جو تیری قدرت کا اظہار ہے۔
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
تیرے امام راستی سے ملبّس ہو جائیں، اور تیرے ایمان دار خوشی کے نعرے لگائیں۔
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
اے اللہ، اپنے خادم داؤد کی خاطر اپنے مسح کئے ہوئے بندے کے چہرے کو رد نہ کر۔
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
رب نے قَسم کھا کر داؤد سے وعدہ کیا ہے، اور وہ اُس سے کبھی نہیں پھرے گا، ”مَیں تیری اولاد میں سے ایک کو تیرے تخت پر بٹھاؤں گا۔
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
اگر تیرے بیٹے میرے عہد سے وفادار رہیں اور اُن احکام کی پیروی کریں جو مَیں اُنہیں سکھاؤں گا تو اُن کے بیٹے بھی ہمیشہ تک تیرے تخت پر بیٹھیں گے۔“
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
کیونکہ رب نے کوہِ صیون کو چن لیا ہے، اور وہی وہاں سکونت کرنے کا آرزومند تھا۔
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
اُس نے فرمایا، ”یہ ہمیشہ تک میری آرام گاہ ہے، اور یہاں مَیں سکونت کروں گا، کیونکہ مَیں اِس کا آرزومند ہوں۔
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
مَیں صیون کی خوراک کو کثرت کی برکت دے کر اُس کے غریبوں کو روٹی سے سیر کروں گا۔
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
مَیں اُس کے اماموں کو نجات سے ملبّس کروں گا، اور اُس کے ایمان دار خوشی سے زوردار نعرے لگائیں گے۔
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
یہاں مَیں داؤد کی طاقت بڑھا دوں گا ، اور یہاں مَیں نے اپنے مسح کئے ہوئے خادم کے لئے چراغ تیار کر رکھا ہے۔
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
مَیں اُس کے دشمنوں کو شرمندگی سے ملبّس کروں گا جبکہ اُس کے سر کا تاج چمکتا رہے گا۔“
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"