Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!