Proverbs 16

انسان دل میں منصوبے باندھتا ہے، لیکن زبان کا جواب رب کی طرف سے آتا ہے۔
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
جو کچھ بھی تُو کرنا چاہے اُسے رب کے سپرد کر۔ تب ہی تیرے منصوبے کامیاب ہوں گے۔
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
رب نے سب کچھ اپنے ہی مقاصد پورے کرنے کے لئے بنایا ہے۔ وہ دن بھی پہلے سے مقرر ہے جب بےدین پر آفت آئے گی۔
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
شفقت اور وفاداری گناہ کا کفارہ دیتی ہیں۔ رب کا خوف ماننے سے انسان بُرائی سے دُور رہتا ہے۔
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
اگر رب کسی انسان کی راہوں سے خوش ہو تو وہ اُس کے دشمنوں کو بھی اُس سے صلح کرانے دیتا ہے۔
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
انصاف سے تھوڑا بہت کمانا ناانصافی سے بہت دولت جمع کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
رب درست ترازو کا مالک ہے، اُسی نے تمام باٹوں کا انتظام قائم کیا۔
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
بادشاہ بےدینی سے گھن کھاتا ہے، کیونکہ اُس کا تخت راست بازی کی بنیاد پر مضبوط رہتا ہے۔
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
بادشاہ کا غصہ موت کا پیش خیمہ ہے، لیکن دانش مند اُسے ٹھنڈا کرنے کے طریقے جانتا ہے۔
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
جب بادشاہ کا چہرہ کِھل اُٹھے تو مطلب زندگی ہے۔ اُس کی منظوری موسمِ بہار کے تر و تازہ کرنے والے بادل کی مانند ہے۔
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
حکمت کا حصول سونے سے کہیں بہتر اور سمجھ پانا چاندی سے کہیں بڑھ کر ہے۔
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
دیانت دار کی مضبوط راہ بُرے کام سے دُور رہتی ہے، جو اپنی راہ کی پہرہ داری کرے وہ اپنی جان بچائے رکھتا ہے۔
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
تباہی سے پہلے غرور اور گرنے سے پہلے تکبر آتا ہے۔
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
فروتنی سے ضرورت مندوں کے درمیان بسنا گھمنڈیوں کے لُوٹے ہوئے مال میں شریک ہونے سے کہیں بہتر ہے۔
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
جو کلام پر دھیان دے وہ خوش حال ہو گا، مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھے۔
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
جو دل سے دانش مند ہے اُسے سمجھ دار قرار دیا جاتا ہے، اور میٹھے الفاظ تعلیم میں اضافہ کرتے ہیں۔
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
فہم اپنے مالک کے لئے زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن احمق کی اپنی ہی حماقت اُسے سزا دیتی ہے۔
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
دانش مند کا دل سمجھ کی باتیں زبان پر لاتا اور تعلیم دینے میں ہونٹوں کا سہارا بنتا ہے۔
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
مہربان الفاظ خالص شہد ہیں، وہ جان کے لئے شیریں اور پورے جسم کو تر و تازہ کر دیتے ہیں۔
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
ایسی راہ بھی ہوتی ہے جو دیکھنے میں تو ٹھیک لگتی ہے گو اُس کا انجام موت ہے۔
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
مزدور کا خالی پیٹ اُسے کام کرنے پر مجبور کرتا، اُس کی بھوک اُسے ہانکتی رہتی ہے۔
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
شریر کُرید کُرید کر غلط کام نکال لیتا، اُس کے ہونٹوں پر جُھلسانے والی آگ رہتی ہے۔
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
کج رَو آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا، اور تہمت لگانے والا دلی دوستوں میں بھی رخنہ ڈالتا ہے۔
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
ظالم اپنے پڑوسی کو ورغلا کر غلط راہ پر لے جاتا ہے۔
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
جو آنکھ مارے وہ غلط منصوبے باندھ رہا ہے، جو اپنے ہونٹ چبائے وہ غلط کام کرنے پر تُلا ہوا ہے۔
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
سفید بال ایک شاندار تاج ہیں جو راست باز زندگی گزارنے سے حاصل ہوتے ہیں۔
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
تحمل کرنے والا سورمے سے سبقت لیتا ہے، جو اپنے آپ کو قابو میں رکھے وہ شہر کو شکست دینے والے سے برتر ہے۔
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
انسان تو قرعہ ڈالتا ہے، لیکن اُس کا ہر فیصلہ رب کی طرف سے ہے۔
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.