Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
لبو حمات، صداد،
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
رب نے موسیٰ سے کہا،
Og HERREN talede til Moses og sagde:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.