Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
HERREN talede således til Moses i Sinaj Ørken i Åbenbaringsteltet på den første Dag i den anden Måned af det andet år efter deres Udvandring fra Ægypten:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
fra Tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Navnene på de Mænd, der skal stå eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjedeurs Søn;
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
af Juda Nahasjon, Amminadabs Søn;
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
af Issakar Netanel, Zuars Søn;
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
af Zebulon Eliab, Helons Søn;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
af Josefs Sønner: Af Efraim Elisjama, Ammihuds Søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs Søn;
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
af Benjamin Abidan, Gidonis Søn;
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
af Aser Pagiel, Okrans Søn;
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
af Gad Eljasaf, Deuels Søn,
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
og af Naftali Ahira, Enans Søn.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Det var de Mænd, der udtoges af Menigheden, Øversterne for deres Fædrenestammer, Overhovederne for Israels Stammer.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Da tog Moses, og Aron disse Mænd, hvis Navne var nævnet,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
og de kaldte hele Menigheden sammen på den første Dag i den anden Måned. Så lod de sig indføre i Familielisterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, Hoved for Hoved,
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
som HERREN havde pålagt Moses. Således mønstrede han dem i Sinaj Ørken.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Rubens, Israels førstefødtes, Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
de, som mønstredes af Rubens Stamme, udgjorde 46500.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Simeons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, så mange af dem, som mønstredes ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn, fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
de, som mønstredes af Simeons Stamme, udgjorde 59 300.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Gads Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
de, som mønstredes af Gads Stamme, udgjorde 45650.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Judas Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
de, som mønstredes af Judas Stamme, udgjorde 74600.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Issakars Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
de, som mønstredes af Issakars Stamme, udgjorde 54 400.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Zebulons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
de, som mønstredes af Zebulons Stamme, udgjorde 57 400.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
de, som mønstredes af Efraims Stamme, udgjorde 40500;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
de, som mønstredes af Manasses Stamme, udgjorde 32200.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Benjamins Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
de, som mønstredes at Benjamins Stamme, udgjorde 35400.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Dans Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
de, som mønstredes af Dans Stamme, udgjorde 62 700.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Asers Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
de, som mønstredes af Asers Stamme, udgjorde 41 500.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Naftalis Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
de, som mønstredes af Naftalis Stamme, udgjorde 53 400.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv Øverster, en for hvert Fædrenehus, mønstrede.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd i Israel,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
alle, som mønstredes, udgjorde 603 550.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
HERREN talede til Moses og sagde:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Kun Levis Stamme må du ikke mønstre, og dens samlede Tal må du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Du skal overdrage Leviterne Tilsynet med Vidnesbyrdets Bolig, alle dens Redskaber og alt dens Tilbehør; de skal bære Boligen og alle dens Redskaber, de skal betjene den, og rundt om Boligen skal de have deres Lejr.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
Når Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og når Boligen skal gå i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling,
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
men Leviterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets Bolig, for at der ikke skal komme Vrede over Israelitternes Menighed; og Leviterne skal tage Vare på, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Bolig.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde pålagt Moses.