Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. [ (Psalms 8:10) Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! ]