Psalms 107

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?