Psalms 94

اے رب، اے انتقام لینے والے خدا! اے انتقام لینے والے خدا، اپنا نور چمکا۔
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
اے دنیا کے منصف، اُٹھ کر مغروروں کو اُن کے اعمال کی مناسب سزا دے۔
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
اے رب، بےدین کب تک، ہاں کب تک فتح کے نعرے لگائیں گے؟
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
وہ کفر کی باتیں اُگلتے رہتے، تمام بدکار شیخی مارتے رہتے ہیں۔
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
اے رب، وہ تیری قوم کو کچل رہے، تیری موروثی ملکیت پر ظلم کر رہے ہیں۔
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
بیواؤں اور اجنبیوں کو وہ موت کے گھاٹ اُتار رہے، یتیموں کو قتل کر رہے ہیں۔
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
وہ کہتے ہیں، ”یہ رب کو نظر نہیں آتا، یعقوب کا خدا دھیان ہی نہیں دیتا۔“
i govore: "Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!"
اے قوم کے نادانو، دھیان دو! اے احمقو، تمہیں کب سمجھ آئے گی؟
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
جس نے کان بنایا، کیا وہ نہیں سنتا؟ جس نے آنکھ کو تشکیل دیا کیا وہ نہیں دیکھتا؟
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
جو اقوام کو تنبیہ کرتا اور انسان کو تعلیم دیتا ہے کیا وہ سزا نہیں دیتا؟
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
رب انسان کے خیالات جانتا ہے، وہ جانتا ہے کہ وہ دم بھر کے ہی ہیں۔
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
اے رب، مبارک ہے وہ جسے تُو تربیت دیتا ہے، جسے تُو اپنی شریعت کی تعلیم دیتا ہے
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
تاکہ وہ مصیبت کے دنوں سے آرام پائے اور اُس وقت تک سکون سے زندگی گزارے جب تک بےدینوں کے لئے گڑھا تیار نہ ہو۔
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
کیونکہ رب اپنی قوم کو رد نہیں کرے گا، وہ اپنی موروثی ملکیت کو ترک نہیں کرے گا۔
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
فیصلے دوبارہ انصاف پر مبنی ہوں گے، اور تمام دیانت دار دل اُس کی پیروی کریں گے۔
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
کون شریروں کے سامنے میرا دفاع کرے گا؟ کون میرے لئے بدکاروں کا سامنا کرے گا؟
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
اگر رب میرا سہارا نہ ہوتا تو میری جان جلد ہی خاموشی کے ملک میں جا بستی۔
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
اے رب، جب مَیں بولا، ”میرا پاؤں ڈگمگانے لگا ہے“ تو تیر ی شفقت نے مجھے سنبھالا۔
Čim pomislim: "Noga mi posrće", dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
جب تشویش ناک خیالات مجھے بےچین کرنے لگے تو تیری تسلیوں نے میری جان کو تازہ دم کیا۔
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
اے اللہ، کیا تباہی کی حکومت تیرے ساتھ متحد ہو سکتی ہے، ایسی حکومت جو اپنے فرمانوں سے ظلم کرتی ہے؟ ہرگز نہیں!
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
وہ راست باز کی جان لینے کے لئے آپس میں مل جاتے اور بےقصوروں کو قاتل ٹھہراتے ہیں۔
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
لیکن رب میرا قلعہ بن گیا ہے، اور میرا خدا میری پناہ کی چٹان ثابت ہوا ہے۔
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
وہ اُن کی ناانصافی اُن پر واپس آنے دے گا اور اُن کی شریر حرکتوں کے جواب میں اُنہیں تباہ کرے گا۔ رب ہمارا خدا اُنہیں نیست کرے گا۔
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.