Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
Jahve reče Mojsiju:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
لبو حمات، صداد،
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
رب نے موسیٰ سے کہا،
Jahve reče Mojsiju:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.