Psalms 119

مبارک ہیں وہ جن کا چال چلن بےالزام ہے، جو رب کی شریعت کے مطابق زندگی گزارتے ہیں۔
行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
مبارک ہیں وہ جو اُس کے احکام پر عمل کرتے اور پورے دل سے اُس کے طالب رہتے ہیں،
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
جو بدی نہیں کرتے بلکہ اُس کی راہوں پر چلتے ہیں۔
这人不做非义的事,但遵行他的道。
تُو نے ہمیں اپنے احکام دیئے ہیں، اور تُو چاہتا ہے کہ ہم ہر لحاظ سے اُن کے تابع رہیں۔
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
کاش میری راہیں اِتنی پختہ ہوں کہ مَیں ثابت قدمی سے تیرے احکام پر عمل کروں!
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
تب مَیں شرمندہ نہیں ہوں گا، کیونکہ میری آنکھیں تیرے تمام احکام پر لگی رہیں گی۔
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
جتنا مَیں تیرے باانصاف فیصلوں کے بارے میں سیکھوں گا اُتنا ہی دیانت دار دل سے تیری ستائش کروں گا۔
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
تیرے احکام پر مَیں ہر وقت عمل کروں گا۔ مجھے پوری طرح ترک نہ کر!
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
نوجوان اپنی راہ کو کس طرح پاک رکھے؟ اِس طرح کہ تیرے کلام کے مطابق زندگی گزارے۔
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
مَیں پورے دل سے تیرا طالب رہا ہوں۔ مجھے اپنے احکام سے بھٹکنے نہ دے۔
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
مَیں نے تیرا کلام اپنے دل میں محفوظ رکھا ہے تاکہ تیرا گناہ نہ کروں۔
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
اے رب، تیری حمد ہو! مجھے اپنے احکام سکھا۔
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
اپنے ہونٹوں سے مَیں دوسروں کو تیرے منہ کی تمام ہدایات سناتا ہوں۔
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
مَیں تیرے احکام کی راہ سے اُتنا لطف اندوز ہوتا ہوں جتنا کہ ہر طرح کی دولت سے۔
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا اور تیری راہوں کو تکتا رہوں گا۔
我要默想你的训词,看重你的道路。
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں اور تیرا کلام نہیں بھولتا۔
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
اپنے خادم سے بھلائی کر تاکہ مَیں زندہ رہوں اور تیرے کلام کے مطابق زندگی گزاروں۔
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
میری آنکھوں کو کھول تاکہ تیری شریعت کے عجائب دیکھوں۔
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
دنیا میں مَیں پردیسی ہی ہوں۔ اپنے احکام مجھ سے چھپائے نہ رکھ!
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
میری جان ہر وقت تیری ہدایات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے۔
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
تُو مغروروں کو ڈانٹتا ہے۔ اُن پر لعنت جو تیرے احکام سے بھٹک جاتے ہیں!
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
مجھے لوگوں کی توہین اور تحقیر سے رِہائی دے، کیونکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہا ہوں۔
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
گو بزرگ میرے خلاف منصوبے باندھنے کے لئے بیٹھ گئے ہیں، تیرا خادم تیرے احکام میں محوِ خیال رہتا ہے۔
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
تیرے احکام سے ہی مَیں لطف اُٹھاتا ہوں، وہی میرے مشیر ہیں۔
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
میری جان خاک میں دب گئی ہے۔ اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
مَیں نے اپنی راہیں بیان کیں تو تُو نے میری سنی۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
مجھے اپنے احکام کی راہ سمجھنے کے قابل بنا تاکہ تیرے عجائب میں محوِ خیال رہوں۔
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
میری جان دُکھ کے مارے نڈھال ہو گئی ہے۔ مجھے اپنے کلام کے مطابق تقویت دے۔
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
فریب کی راہ مجھ سے دُور رکھ اور مجھے اپنی شریعت سے نواز۔
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
مَیں نے وفا کی راہ اختیار کر کے تیرے آئین اپنے سامنے رکھے ہیں۔
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
مَیں تیرے احکام سے لپٹا رہتا ہوں۔ اے رب، مجھے شرمندہ نہ ہونے دے۔
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
مَیں تیرے فرمانوں کی راہ پر دوڑتا ہوں، کیونکہ تُو نے میرے دل کو کشادگی بخشی ہے۔
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
اے رب، مجھے اپنے آئین کی راہ سکھا تو مَیں عمر بھر اُن پر عمل کروں گا۔
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
مجھے سمجھ عطا کر تاکہ تیری شریعت کے مطابق زندگی گزاروں اور پورے دل سے اُس کے تابع رہوں۔
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
اپنے احکام کی راہ پر میری راہنمائی کر، کیونکہ یہی مَیں پسند کرتا ہوں۔
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
میرے دل کو لالچ میں آنے نہ دے بلکہ اُسے اپنے فرمانوں کی طرف مائل کر۔
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
میری آنکھوں کو باطل چیزوں سے پھیر لے، اور مجھے اپنی راہوں پر سنبھال کر میری جان کو تازہ دم کر۔
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
جو وعدہ تُو نے اپنے خادم سے کیا وہ پورا کر تاکہ لوگ تیرا خوف مانیں۔
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
جس رُسوائی سے مجھے خوف ہے اُس کا خطرہ دُور کر، کیونکہ تیرے احکام اچھے ہیں۔
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
مَیں تیری ہدایات کا شدید آرزومند ہوں، اپنی راستی سے میری جان کو تازہ دم کر۔
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
اے رب، تیری شفقت اور وہ نجات جس کا وعدہ تُو نے کیا ہے مجھ تک پہنچے
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
تاکہ مَیں بےعزتی کرنے والے کو جواب دے سکوں۔ کیونکہ مَیں تیرے کلام پر بھروسا رکھتا ہوں۔
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
میرے منہ سے سچائی کا کلام نہ چھین، کیونکہ مَیں تیرے فرمانوں کے انتظار میں ہوں۔
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
مَیں ہر وقت تیری شریعت کی پیروی کروں گا، اب سے ابد تک اُس میں قائم رہوں گا۔
我要常守你的律法,直到永永远远。
مَیں کھلے میدان میں چلتا پھروں گا، کیونکہ تیرے آئین کا طالب رہتا ہوں۔
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
مَیں شرم کئے بغیر بادشاہوں کے سامنے تیرے احکام بیان کروں گا۔
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں، وہ مجھے پیارے ہیں۔
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
مَیں اپنے ہاتھ تیرے فرمانوں کی طرف اُٹھاؤں گا، کیونکہ وہ مجھے پیارے ہیں۔ مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا۔
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
اُس بات کا خیال رکھ جو تُو نے اپنے خادم سے کی اور جس سے تُو نے مجھے اُمید دلائی ہے۔
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
مصیبت میں یہی تسلی کا باعث رہا ہے کہ تیرا کلام میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
مغرور میرا حد سے زیادہ مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے دُور نہیں ہوتا۔
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
اے رب، مَیں تیرے قدیم فرمان یاد کرتا ہوں تو مجھے تسلی ملتی ہے۔
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
بےدینوں کو دیکھ کر مَیں آگ بگولا ہو جاتا ہوں، کیونکہ اُنہوں نے تیری شریعت کو ترک کیا ہے۔
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
جس گھر میں مَیں پردیسی ہوں اُس میں مَیں تیرے احکام کے گیت گاتا رہتا ہوں۔
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
اے رب، رات کو مَیں تیرا نام یاد کرتا ہوں، تیری شریعت پر عمل کرتا رہتا ہوں۔
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
یہ تیری بخشش ہے کہ مَیں تیرے آئین کی پیروی کرتا ہوں۔
我所以如此,是因我守你的训词。
رب میری میراث ہے۔ مَیں نے تیرے فرمانوں پر عمل کرنے کا وعدہ کیا ہے۔
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
مَیں پورے دل سے تیری شفقت کا طالب رہا ہوں۔ اپنے وعدے کے مطابق مجھ پر مہربانی کر۔
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
مَیں نے اپنی راہوں پر دھیان دے کر تیرے احکام کی طرف قدم بڑھائے ہیں۔
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
مَیں نہیں جھجکتا بلکہ بھاگ کر تیرے احکام پر عمل کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
بےدینوں کے رسّوں نے مجھے جکڑ لیا ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
آدھی رات کو مَیں جاگ اُٹھتا ہوں تاکہ تیرے راست فرمانوں کے لئے تیرا شکر کروں۔
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
مَیں اُن سب کا ساتھی ہوں جو تیرا خوف مانتے ہیں، اُن سب کا دوست جو تیری ہدایات پر عمل کرتے ہیں۔
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
اے رب، دنیا تیری شفقت سے معمور ہے۔ مجھے اپنے احکام سکھا!
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
اے رب، تُو نے اپنے کلام کے مطابق اپنے خادم سے بھلائی کی ہے۔
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
مجھے صحیح امتیاز اور عرفان سکھا، کیونکہ مَیں تیرے احکام پر ایمان رکھتا ہوں۔
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
اِس سے پہلے کہ مجھے پست کیا گیا مَیں آوارہ پھرتا تھا، لیکن اب مَیں تیرے کلام کے تابع رہتا ہوں۔
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
تُو بھلا ہے اور بھلائی کرتا ہے۔ مجھے اپنے آئین سکھا!
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
مغروروں نے جھوٹ بول کر مجھ پر کیچڑ اُچھالی ہے، لیکن مَیں پورے دل سے تیری ہدایات کی فرماں برداری کرتا ہوں۔
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
اُن کے دل اکڑ کر بےحس ہو گئے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
میرے لئے اچھا تھا کہ مجھے پست کیا گیا، کیونکہ اِس طرح مَیں نے تیرے احکام سیکھ لئے۔
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
جو شریعت تیرے منہ سے صادر ہوئی ہے وہ مجھے سونے چاندی کے ہزاروں سِکوں سے زیادہ پسند ہے۔
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
تیرے ہاتھوں نے مجھے بنا کر مضبوط بنیاد پر رکھ دیا ہے۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ تیرے احکام سیکھ لوں۔
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
جو تیرا خوف مانتے ہیں وہ مجھے دیکھ کر خوش ہو جائیں، کیونکہ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
اے رب، مَیں نے جان لیا ہے کہ تیرے فیصلے راست ہیں۔ یہ بھی تیری وفاداری کا اظہار ہے کہ تُو نے مجھے پست کیا ہے۔
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
تیری شفقت مجھے تسلی دے، جس طرح تُو نے اپنے خادم سے وعدہ کیا ہے۔
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
مجھ پر اپنے رحم کا اظہار کر تاکہ میری جان میں جان آئے، کیونکہ مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
جو مغرور مجھے جھوٹ سے پست کر رہے ہیں وہ شرمندہ ہو جائیں۔ لیکن مَیں تیرے فرمانوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
کاش جو تیرا خوف مانتے اور تیرے احکام جانتے ہیں وہ میرے پاس واپس آئیں!
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
میرا دل تیرے آئین کی پیروی کرنے میں بےالزام رہے تاکہ میری رُسوائی نہ ہو جائے۔
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
میری جان تیری نجات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
میری آنکھیں تیرے وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے دُھندلا رہی ہیں۔ تُو مجھے کب تسلی دے گا؟
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
مَیں دھوئیں میں سکڑی ہوئی مشک کی مانند ہوں لیکن تیرے فرمانوں کو نہیں بھولتا۔
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
تیرے خادم کو مزید کتنی دیر انتظار کرنا پڑے گا؟ تُو میرا تعاقب کرنے والوں کی عدالت کب کرے گا؟
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
جو مغرور تیری شریعت کے تابع نہیں ہوتے اُنہوں نے مجھے پھنسانے کے لئے گڑھے کھود لئے ہیں۔
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
تیرے تمام احکام پُروفا ہیں۔ میری مدد کر، کیونکہ وہ جھوٹ کا سہارا لے کر میرا تعاقب کر رہے ہیں۔
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
وہ مجھے رُوئے زمین پر سے مٹانے کے قریب ہی ہیں، لیکن مَیں نے تیرے آئین کو ترک نہیں کیا۔
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
اپنی شفقت کا اظہار کر کے میری جان کو تازہ دم کر تاکہ تیرے منہ کے فرمانوں پر عمل کروں۔
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
اے رب، تیرا کلام ابد تک آسمان پر قائم و دائم ہے۔
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
تیری وفاداری پشت در پشت رہتی ہے۔ تُو نے زمین کی بنیاد رکھی، اور وہ وہیں کی وہیں برقرار رہتی ہے۔
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
آج تک آسمان و زمین تیرے فرمانوں کو پورا کرنے کے لئے حاضر رہتے ہیں، کیونکہ تمام چیزیں تیری خدمت کرنے کے لئے بنائی گئی ہیں۔
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
اگر تیری شریعت میری خوشی نہ ہوتی تو مَیں اپنی مصیبت میں ہلاک ہو گیا ہوتا۔
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
مَیں تیری ہدایات کبھی نہیں بھولوں گا، کیونکہ اُن ہی کے ذریعے تُو میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
مَیں تیرا ہی ہوں، مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیرے احکام کا طالب رہا ہوں۔
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
بےدین میری تاک میں بیٹھ گئے ہیں تاکہ مجھے مار ڈالیں، لیکن مَیں تیرے آئین پر دھیان دیتا رہوں گا۔
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
مَیں نے دیکھا ہے کہ ہر کامل چیز کی حد ہوتی ہے، لیکن تیرے فرمان کی کوئی حد نہیں ہوتی۔
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
تیری شریعت مجھے کتنی پیاری ہے! دن بھر مَیں اُس میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
تیرا فرمان مجھے میرے دشمنوں سے زیادہ دانش مند بنا دیتا ہے، کیونکہ وہ ہمیشہ تک میرا خزانہ ہے۔
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
مجھے اپنے تمام اُستادوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں تیرے آئین میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
مجھے بزرگوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں وفاداری سے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
مَیں نے ہر بُری راہ پر قدم رکھنے سے گریز کیا ہے تاکہ تیرے کلام سے لپٹا رہوں۔
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
مَیں تیرے فرمانوں سے دُور نہیں ہوا، کیونکہ تُو ہی نے مجھے تعلیم دی ہے۔
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
تیرا کلام کتنا لذیذ ہے، وہ میرے منہ میں شہد سے زیادہ میٹھا ہے۔
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
تیرے احکام سے مجھے سمجھ حاصل ہوتی ہے، اِس لئے مَیں جھوٹ کی ہر راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
تیرا کلام میرے پاؤں کے لئے چراغ ہے جو میری راہ کو روشن کرتا ہے۔
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
مَیں نے قَسم کھائی ہے کہ تیرے راست فرمانوں کی پیروی کروں گا، اور مَیں یہ وعدہ پورا بھی کروں گا۔
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
مجھے بہت پست کیا گیا ہے۔ اے رب، اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
اے رب، میرے منہ کی رضاکارانہ قربانیوں کو پسند کر اور مجھے اپنے آئین سکھا!
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
میری جان ہمیشہ خطرے میں ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
بےدینوں نے میرے لئے پھندا تیار کر رکھا ہے، لیکن مَیں تیرے فرمانوں سے نہیں بھٹکا۔
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
تیرے احکام میری ابدی میراث بن گئے ہیں، کیونکہ اُن سے میرا دل خوشی سے اُچھلتا ہے۔
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
مَیں نے اپنا دل تیرے احکام پر عمل کرنے کی طرف مائل کیا ہے، کیونکہ اِس کا اجر ابدی ہے۔
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
مَیں دو دلوں سے نفرت لیکن تیری شریعت سے محبت کرتا ہوں۔
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
تُو میری پناہ گاہ اور میری ڈھال ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ مَیں اپنے خدا کے احکام سے لپٹا رہوں گا۔
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
اپنے فرمان کے مطابق مجھے سنبھال تاکہ زندہ رہوں۔ میری آس ٹوٹنے نہ دے تاکہ شرمندہ نہ ہو جاؤں۔
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
میرا سہارا بن تاکہ بچ کر ہر وقت تیرے آئین کا لحاظ رکھوں۔
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
تُو اُن سب کو رد کرتا ہے جو تیرے احکام سے بھٹکے پھرتے ہیں، کیونکہ اُن کی دھوکے بازی فریب ہی ہے۔
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
تُو زمین کے تمام بےدینوں کو ناپاک چاندی سے خارج کی ہوئی مَیل کی طرح پھینک کر نیست کر دیتا ہے، اِس لئے تیرے فرمان مجھے پیارے ہیں۔
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
میرا جسم تجھ سے دہشت کھا کر تھرتھراتا ہے، اور مَیں تیرے فیصلوں سے ڈرتا ہوں۔
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
مَیں نے راست اور باانصاف کام کیا ہے، چنانچہ مجھے اُن کے حوالے نہ کر جو مجھ پر ظلم کرتے ہیں۔
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
اپنے خادم کی خوش حالی کا ضامن بن کر مغروروں کو مجھ پر ظلم کرنے نہ دے۔
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
میری آنکھیں تیری نجات اور تیرے راست وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے رہ گئی ہیں۔
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
اپنے خادم سے تیرا سلوک تیری شفقت کے مطابق ہو۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
مَیں تیرا ہی خادم ہوں۔ مجھے فہم عطا فرما تاکہ تیرے آئین کی پوری سمجھ آئے۔
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
اب وقت آ گیا ہے کہ رب قدم اُٹھائے، کیونکہ لوگوں نے تیری شریعت کو توڑ ڈالا ہے۔
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
اِس لئے مَیں تیرے احکام کو سونے بلکہ خالص سونے سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
اِس لئے مَیں احتیاط سے تیرے تمام آئین کے مطابق زندگی گزارتا ہوں۔ مَیں ہر فریب دہ راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
تیرے احکام تعجب انگیز ہیں، اِس لئے میری جان اُن پر عمل کرتی ہے۔
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
تیرے کلام کا انکشاف روشنی بخشتا اور سادہ لوح کو سمجھ عطا کرتا ہے۔
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
مَیں تیرے فرمانوں کے لئے اِتنا پیاسا ہوں کہ منہ کھول کر ہانپ رہا ہوں۔
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
میری طرف رجوع فرما اور مجھ پر وہی مہربانی کر جو تُو اُن سب پر کرتا ہے جو تیرے نام سے پیار کرتے ہیں۔
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
اپنے کلام سے میرے قدم مضبوط کر، کسی بھی گناہ کو مجھ پر حکومت نہ کرنے دے۔
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
فدیہ دے کر مجھے انسان کے ظلم سے چھٹکارا دے تاکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہوں۔
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
اپنے چہرے کا نور اپنے خادم پر چمکا اور مجھے اپنے احکام سکھا۔
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
میری آنکھوں سے آنسوؤں کی ندیاں بہہ رہی ہیں، کیونکہ لوگ تیری شریعت کے تابع نہیں رہتے۔
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
اے رب، تُو راست ہے، اور تیرے فیصلے درست ہیں۔
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
تُو نے راستی اور بڑی وفاداری کے ساتھ اپنے فرمان جاری کئے ہیں۔
你所命定的法度是凭公义和至诚。
میری جان غیرت کے باعث تباہ ہو گئی ہے، کیونکہ میرے دشمن تیرے فرمان بھول گئے ہیں۔
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
تیرا کلام آزما کر پاک صاف ثابت ہوا ہے، تیرا خادم اُسے پیار کرتا ہے۔
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
مجھے ذلیل اور حقیر جانا جاتا ہے، لیکن مَیں تیرے آئین نہیں بھولتا۔
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
تیری راستی ابدی ہے، اور تیری شریعت سچائی ہے۔
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
مصیبت اور پریشانی مجھ پر غالب آ گئی ہیں، لیکن مَیں تیرے احکام سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
تیرے احکام ابد تک راست ہیں۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ مَیں جیتا رہوں۔
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
مَیں پورے دل سے پکارتا ہوں، ”اے رب، میری سن! مَیں تیرے آئین کے مطابق زندگی گزاروں گا۔“
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
مَیں پکارتا ہوں، ”مجھے بچا! مَیں تیرے احکام کی پیروی کروں گا۔“
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
پَو پھٹنے سے پہلے پہلے مَیں اُٹھ کر مدد کے لئے پکارتا ہوں۔ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
رات کے وقت ہی میری آنکھیں کھل جاتی ہیں تاکہ تیرے کلام پر غور و خوض کروں۔
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
اپنی شفقت کے مطابق میری آواز سن! اے رب، اپنے فرمانوں کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
جو چالاکی سے میرا تعاقب کر رہے ہیں وہ قریب پہنچ گئے ہیں۔ لیکن وہ تیری شریعت سے انتہائی دُور ہیں۔
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
اے رب، تُو قریب ہی ہے، اور تیرے احکام سچائی ہیں۔
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
بڑی دیر پہلے مجھے تیرے فرمانوں سے معلوم ہوا ہے کہ تُو نے اُنہیں ہمیشہ کے لئے قائم رکھا ہے۔
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
میری مصیبت کا خیال کر کے مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
عدالت میں میرے حق میں لڑ کر میرا عوضانہ دے تاکہ میری جان چھوٹ جائے۔ اپنے وعدے کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
نجات بےدینوں سے بہت دُور ہے، کیونکہ وہ تیرے احکام کے طالب نہیں ہوتے۔
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
اے رب، تُو متعدد طریقوں سے اپنے رحم کا اظہار کرتا ہے۔ اپنے آئین کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
میرا تعاقب کرنے والوں اور میرے دشمنوں کی بڑی تعداد ہے، لیکن مَیں تیرے احکام سے دُور نہیں ہوا۔
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
بےوفاؤں کو دیکھ کر مجھے گھن آتی ہے، کیونکہ وہ تیرے کلام کے مطابق زندگی نہیں گزارتے۔
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
دیکھ، مجھے تیرے احکام سے پیار ہے۔ اے رب، اپنی شفقت کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
تیرے کلام کا لُبِ لباب سچائی ہے، تیرے تمام راست فرمان ابد تک قائم ہیں۔
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
سردار بلاوجہ میرا پیچھا کرتے ہیں، لیکن میرا دل تیرے کلام سے ہی ڈرتا ہے۔
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
مَیں تیرے کلام کی خوشی اُس کی طرح مناتا ہوں جسے کثرت کا مالِ غنیمت مل گیا ہو۔
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
مَیں جھوٹ سے نفرت کرتا بلکہ گھن کھاتا ہوں، لیکن تیری شریعت مجھے پیاری ہے۔
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
مَیں دن میں سات بار تیری ستائش کرتا ہوں، کیونکہ تیرے احکام راست ہیں۔
我因你公义的典章一天七次讚美你。
جنہیں شریعت پیاری ہے اُنہیں بڑا سکون حاصل ہے، وہ کسی بھی چیز سے ٹھوکر کھا کر نہیں گریں گے۔
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
اے رب، مَیں تیری نجات کے انتظار میں رہتے ہوئے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
میری جان تیرے فرمانوں سے لپٹی رہتی ہے، وہ اُسے نہایت پیارے ہیں۔
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
مَیں تیرے آئین اور ہدایات کی پیروی کرتا ہوں، کیونکہ میری تمام راہیں تیرے سامنے ہیں۔
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
اے رب، میری آہیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق سمجھ عطا فرما۔
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
میری التجائیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق چھڑا!
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
میرے ہونٹوں سے حمد و ثنا پھوٹ نکلے، کیونکہ تُو مجھے اپنے احکام سکھاتا ہے۔
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
میری زبان تیرے کلام کی مدح سرائی کرے، کیونکہ تیرے تمام فرمان راست ہیں۔
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
اے رب، مَیں تیری نجات کا آرزومند ہوں، تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
میری جان زندہ رہے تاکہ تیری ستائش کر سکے۔ تیرے آئین میری مدد کریں۔
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
مَیں بھٹکی ہوئی بھیڑ کی طرح آوارہ پھر رہا ہوں۔ اپنے خادم کو تلاش کر، کیونکہ مَیں تیرے احکام نہیں بھولتا۔
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。