Proverbs 9

حکمت نے اپنا گھر تعمیر کر کے اپنے لئے سات ستون تراش لئے ہیں۔
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
اب اُس نے اپنی نوکرانیوں کو بھیجا ہے، اور خود بھی لوگوں کو شہر کی بلندیوں سے ضیافت کرنے کی دعوت دیتی ہے،
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
”جو سادہ لوح ہے، وہ میرے پاس آئے۔“ ناسمجھ لوگوں سے وہ کہتی ہے،
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
”آؤ، میری روٹی کھاؤ، وہ مَے پیؤ جو مَیں نے تیار کر رکھی ہے۔
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
اپنی سادہ لوح راہوں سے باز آؤ تو جیتے رہو گے، سمجھ کی راہ پر چل پڑو۔“
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
جو لعن طعن کرنے والے کو تعلیم دے اُس کی اپنی رُسوائی ہو جائے گی، اور جو بےدین کو ڈانٹے اُسے نقصان پہنچے گا۔
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
لعن طعن کرنے والے کی ملامت نہ کر ورنہ وہ تجھ سے نفرت کرے گا۔ دانش مند کی ملامت کر تو وہ تجھ سے محبت کرے گا۔
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
دانش مند کو ہدایت دے تو اُس کی حکمت مزید بڑھے گی، راست باز کو تعلیم دے تو وہ اپنے علم میں اضافہ کرے گا۔
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
اُس کا گھر شہر کی بلندی پر واقع ہے۔ دروازے کے پاس کرسی پر بیٹھی
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
وہ گزرنے والوں کو جو سیدھی راہ پر چلتے ہیں اونچی آواز سے دعوت دیتی ہے،
呼叫过路的,就是直行其道的人,
”جو سادہ لوح ہے وہ میرے پاس آئے۔“ جو ناسمجھ ہیں اُن سے وہ کہتی ہے،
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
لیکن اُنہیں معلوم نہیں کہ حماقت بی بی کے گھر میں صرف مُردوں کی روحیں بستی ہیں، کہ اُس کے مہمان پاتال کی گہرائیوں میں رہتے ہیں۔
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。