Proverbs 16

انسان دل میں منصوبے باندھتا ہے، لیکن زبان کا جواب رب کی طرف سے آتا ہے۔
心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
جو کچھ بھی تُو کرنا چاہے اُسے رب کے سپرد کر۔ تب ہی تیرے منصوبے کامیاب ہوں گے۔
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
رب نے سب کچھ اپنے ہی مقاصد پورے کرنے کے لئے بنایا ہے۔ وہ دن بھی پہلے سے مقرر ہے جب بےدین پر آفت آئے گی۔
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
شفقت اور وفاداری گناہ کا کفارہ دیتی ہیں۔ رب کا خوف ماننے سے انسان بُرائی سے دُور رہتا ہے۔
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
اگر رب کسی انسان کی راہوں سے خوش ہو تو وہ اُس کے دشمنوں کو بھی اُس سے صلح کرانے دیتا ہے۔
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
انصاف سے تھوڑا بہت کمانا ناانصافی سے بہت دولت جمع کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
رب درست ترازو کا مالک ہے، اُسی نے تمام باٹوں کا انتظام قائم کیا۔
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
بادشاہ بےدینی سے گھن کھاتا ہے، کیونکہ اُس کا تخت راست بازی کی بنیاد پر مضبوط رہتا ہے۔
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
بادشاہ کا غصہ موت کا پیش خیمہ ہے، لیکن دانش مند اُسے ٹھنڈا کرنے کے طریقے جانتا ہے۔
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
جب بادشاہ کا چہرہ کِھل اُٹھے تو مطلب زندگی ہے۔ اُس کی منظوری موسمِ بہار کے تر و تازہ کرنے والے بادل کی مانند ہے۔
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
حکمت کا حصول سونے سے کہیں بہتر اور سمجھ پانا چاندی سے کہیں بڑھ کر ہے۔
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
دیانت دار کی مضبوط راہ بُرے کام سے دُور رہتی ہے، جو اپنی راہ کی پہرہ داری کرے وہ اپنی جان بچائے رکھتا ہے۔
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
تباہی سے پہلے غرور اور گرنے سے پہلے تکبر آتا ہے۔
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
فروتنی سے ضرورت مندوں کے درمیان بسنا گھمنڈیوں کے لُوٹے ہوئے مال میں شریک ہونے سے کہیں بہتر ہے۔
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
جو کلام پر دھیان دے وہ خوش حال ہو گا، مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھے۔
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
جو دل سے دانش مند ہے اُسے سمجھ دار قرار دیا جاتا ہے، اور میٹھے الفاظ تعلیم میں اضافہ کرتے ہیں۔
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
فہم اپنے مالک کے لئے زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن احمق کی اپنی ہی حماقت اُسے سزا دیتی ہے۔
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
دانش مند کا دل سمجھ کی باتیں زبان پر لاتا اور تعلیم دینے میں ہونٹوں کا سہارا بنتا ہے۔
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
مہربان الفاظ خالص شہد ہیں، وہ جان کے لئے شیریں اور پورے جسم کو تر و تازہ کر دیتے ہیں۔
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
ایسی راہ بھی ہوتی ہے جو دیکھنے میں تو ٹھیک لگتی ہے گو اُس کا انجام موت ہے۔
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
مزدور کا خالی پیٹ اُسے کام کرنے پر مجبور کرتا، اُس کی بھوک اُسے ہانکتی رہتی ہے۔
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
شریر کُرید کُرید کر غلط کام نکال لیتا، اُس کے ہونٹوں پر جُھلسانے والی آگ رہتی ہے۔
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
کج رَو آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا، اور تہمت لگانے والا دلی دوستوں میں بھی رخنہ ڈالتا ہے۔
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
ظالم اپنے پڑوسی کو ورغلا کر غلط راہ پر لے جاتا ہے۔
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
جو آنکھ مارے وہ غلط منصوبے باندھ رہا ہے، جو اپنے ہونٹ چبائے وہ غلط کام کرنے پر تُلا ہوا ہے۔
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
سفید بال ایک شاندار تاج ہیں جو راست باز زندگی گزارنے سے حاصل ہوتے ہیں۔
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
تحمل کرنے والا سورمے سے سبقت لیتا ہے، جو اپنے آپ کو قابو میں رکھے وہ شہر کو شکست دینے والے سے برتر ہے۔
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
انسان تو قرعہ ڈالتا ہے، لیکن اُس کا ہر فیصلہ رب کی طرف سے ہے۔
籤放在怀里,定事由耶和华。