Psalms 33

اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.