Proverbs 3

میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.