Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
لبو حمات، صداد،
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
رب نے موسیٰ سے کہا،
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.