Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
ارخ کا خاندان: 652،
синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
عیلام کا خاندان: 1,254،
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
زتّو کا خاندان: 845،
синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
زکی کا خاندان: 760،
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
ببی کا خاندان: 628،
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
ادونِقام کا خاندان: 667،
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
عدین کا خاندان: 655،
синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
حاشوم کا خاندان: 328،
синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
بضی کا خاندان: 324،
синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
خارِف کا خاندان: 112،
синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
جِبعون کا خاندان: 95،
синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
عنتوت کے باشندے: 128،
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
مِکماس کے باشندے: 122،
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
حارِم کے باشندے: 320،
синовете на Харим: триста и двадесет души;
یریحو کے باشندے: 345،
синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
فشحور کا خاندان: 1,247،
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
حارِم کا خاندان: 1,017،
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
قروس، سیعا، فدون،
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
حنان، جِدّیل، جحر،
синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
ریایاہ، رضین، نقودا،
синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
جزّام، عُزّا، فاسح،
синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
بسی، معونیم، نفوسیم،
синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
بضلوت، محیدا، حرشا،
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
برقوس، سیسرا، تامح،
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
نضیاح اور خطیفا۔
синовете на Несий, синовете на Атифа.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے
И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.