I Thessalonians 5

Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
αλλ ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ αυτου.
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Παντοτε χαιρετε,
semper gaudete
αδιαλειπτως προσευχεσθε,
sine intermissione orate
κατα παντα ευχαριστειτε διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Το Πνευμα μη σβυνετε,
Spiritum nolite extinguere
προφητειας μη εξουθενειτε.
prophetias nolite spernere
Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε
omnia autem probate quod bonum est tenete
απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
ab omni specie mala abstinete vos
Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
fratres orate pro nobis
Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
salutate fratres omnes in osculo sancto
Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ υμων αμην.
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen