Proverbs 23

Οταν καθησης να φαγης μετα αρχοντος, παρατηρει επιμελως τα παρατιθεμενα εμπροσθεν σου
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
και βαλε μαχαιραν εις τον λαιμον σου, εαν ησαι αδηφαγος
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
μη επιθυμει τα εδεσματα αυτου διοτι ταυτα ειναι τροφη δολιοτητος.
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Μη μεριμνα δια να γεινης πλουσιος απεχε απο της σοφιας σου.
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Θελεις επιστησει τους οφθαλμους σου εις το μη υπαρχον; διοτι ο πλουτος κατασκευαζει βεβαιως εις εαυτον πτερυγας ως αετου και πετα προς τον ουρανον.
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Μη τρωγε τον αρτον του φθονερου, μηδε επιθυμει τα εδεσματα αυτου
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
διοτι καθως φρονει εν τη ψυχη αυτου, τοιουτος ειναι φαγε και πιε, λεγει προς σε αλλ η καρδια αυτου δεν ειναι μετα σου.
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
Το ψωμιον, το οποιον εφαγες, θελεις εξεμεσει και θελεις χασει τας γλυκειας συνομιλιας σου.
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
Μη λαλει εις τα ωτα του αφρονος διοτι θελει καταφρονησει την σοφιαν των λογων σου.
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Μη μετακινει ορια αρχαια και μη εισελθης εις τους αγρους των ορφανων
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
διοτι ο Λυτρωτης αυτων ειναι ισχυρος αυτος θελει εκδικασει την δικην αυτων εναντιον σου.
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
Προσκολλησον την καρδιαν σου εις την παιδειαν και τα ωτα σου εις τους λογους της γνωσεως.
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Μη φειδου να παιδευης το παιδιον διοτι εαν κτυπησης αυτο δια της ραβδου, δεν θελει αποθανει
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
συ κτυπων αυτο δια της ραβδου, θελεις ελευθερωσει την ψυχην αυτου εκ του αδου.
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
Υιε μου, εαν η καρδια σου γεινη σοφη, θελει ευφραινεσθαι και η καρδια εμου
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
και τα νεφρα μου θελουσιν αγαλλεσθαι, οταν τα χειλη σου λαλωσιν ορθα.
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
Ας μη ζηλευη η καρδια σου τους αμαρτωλους αλλ εσο εν τω φοβω του Κυριου ολην την ημεραν
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
διοτι βεβαιως ειναι αμοιβη, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Ακουε συ, υιε μου, και γινου σοφος, και κατευθυνε την καρδιαν σου εις την οδον.
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Μη εσο μεταξυ οινοποτων, μεταξυ κρεοφαγων ασωτων
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
διοτι ο μεθυσος και ο ασωτος θελουσι πτωχευσει και ο υπνωδης θελει ενδυθη ρακη.
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
Υπακουε εις τον πατερα σου, οστις σε εγεννησε και μη καταφρονει την μητερα σου, οταν γηραση.
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Αγοραζε την αληθειαν και μη πωλει την σοφιαν και την παιδειαν και την συνεσιν.
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Ο πατηρ του δικαιου θελει χαρη σφοδρα και οστις γεννα σοφον υιον, θελει ευφραινεσθαι εις αυτον.
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Ο πατηρ σου και η μητηρ σου θελουσιν ευφραινεσθαι μαλιστα εκεινη, ητις σε εγεννησε, θελει χαιρει.
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Υιε μου, δος την καρδιαν σου εις εμε, και ας προσεχωσιν οι οφθαλμοι σου εις τας οδους μου
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
διοτι η πορνη ειναι λακκος βαθυς και η αλλοτρια γυνη στενον φρεαρ.
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
Αυτη προσετι ενεδρευει ως ληστης και πληθυνει τους παραβατας μεταξυ των ανθρωπων.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
Εις τινα ειναι ουαι; εις τινα στεναγμοι; εις τινα εριδες; εις τινα ματαιολογιαι; εις τινα κτυπηματα ανευ αιτιας; εις τινα φλογωσις οφθαλμων;
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
Εις τους εγχρονιζοντας εν τω οινω εις εκεινους οιτινες διαγουσιν ανιχνευοντες οινοποσιας.
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
Μη θεωρει τον οινον οτι κοκκινιζει, οτι διδει το χρωμα αυτου εις το ποτηριον, οτι καταβαινει ευαρεστως.
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Εν τω τελει αυτου δακνει ως οφις και κεντρονει ως βασιλισκος
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
Οι οφθαλμοι σου θελουσι κυτταξει αλλοτριας γυναικας, και η καρδια σου θελει λαλησει αισχρα
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
και θελεις εισθαι ως κοιμωμενος εν μεσω θαλασσης, και ως κοιτωμενος επι κορυφης, καταρτιου
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
με ετυπτον, θελεις ειπει, και δεν επονεσα με εδειραν, και δεν ησθανθην ποτε θελω εγερθη, δια να υπαγω να ζητησω αυτον παλιν;
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”