Lamentations 3

Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της αβδου του θυμου αυτου.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Ναι, κατ εμου εστραφη κατ εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου συνετριψε τα οστα μου.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Ωικοδομησε κατ εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω εβαρυνε τας αλυσεις μου.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Με εχορτασε πικριαν με εμεθυσεν αψινθιον.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας με εκαλυψε με σποδον.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου ελησμονησα το αγαθον.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Ανανεονονται εν ταις πρωιαις μεγαλη ειναι η πιστοτης σου.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου δια τουτο θελω ελπιζει επ αυτον.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ αυτον.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Θελει δωσει την σιαγονα εις τον απιζοντα αυτον θελει χορτασθη απο ονειδισμου.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Αλλ εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα.
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος;
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα;
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου;
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες,
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν συ δεν μας συνεχωρησας.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας εφονευσας, δεν εφεισθης.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ ημας.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Φοβος και λακκος ηλθον εφ ημας, ερημωσις και συντριμμος.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ εμε.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου ειπα, Απερριφθην.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Ηκουσας την φωνην μου μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Επλησιασας καθ ην ημεραν σε επεκαλεσθην ειπας, Μη φοβου.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου ελυτρωσας την ζωην μου.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον κρινον την κρισιν μου.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Τους λογους των επανισταμενων επ εμε και τας μελετας αυτων κατ εμου ολην την ημεραν.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται εγω ειμαι το ασμα αυτων.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν σου επ αυτους.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.