Psalms 73

Ψαλμος του Ασαφ. Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν παρ ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν λαλουσιν υπερηφανως.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι αυτους.
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ εφανη δυσκολον
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους ερριψας αυτους εις κρημνον.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον κτηνος ημην ενωπιον σου.
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου αλλ ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Αλλα δι εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.