Proverbs 3

Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ αυτου.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.