Proverbs 22

Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ αυτων.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου και δεν θελει απομακρυνθη απ αυτης ουδε οταν γηραση.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ αυτου.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.