Proverbs 20

Ο οινος ειναι χλευαστης, και τα σικερα στασιαστικα και οστις δελεαζεται υπο τουτων, δεν ειναι φρονιμος.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Απειλη βασιλεως ειναι βρυχηθμος λεοντος οστις παροξυνει αυτον, αμαρτανει εις την ιδιαν αυτου ζωην.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Τιμη ειναι εις τον ανθρωπον να παυη απο της εριδος πας δε αφρων εμπλεκεται εις ταυτην.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Ο οκνηρος δεν θελει να αροτρια εξ αιτιας του χειμωνος δια τουτο θελει ζητει εν τω θερει και δεν θελει λαμβανει.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Η βουλη εν τη καρδια του ανθρωπου ειναι ως υδατα βαθεα αλλ ο συνετος ανθρωπος θελει ανασυρει αυτην.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Πολλοι ανθρωποι κηρυττουσιν εκαστος την καλοκαγαθιαν αυτου αλλα τις θελει ευρη ανθρωπον πιστον;
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Ο δικαιος περιπατει εν τη ακεραιοτητι αυτου και τα τεκνα αυτου ειναι μακαρια μετ αυτον.
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Βασιλευς, καθημενος επι θρονου κρισεως, διασκεδαζει παν κακον δια των οφθαλμων αυτου.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Τις δυναται να ειπη, Εκαθαρισα την καρδιαν μου, ειμαι καθαρος απο των αμαρτιων μου;
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Ζυγια διαφορα, μετρα διαφορα, ειναι αμφοτερα βδελυγμα εις τον Κυριον.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Γνωριζεται και αυτο το παιδιον εκ των πραξεων αυτου, αν τα εργα αυτου ειναι καθαρα, και αν ευθεα.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Το ωτιον ακουει και ο οφθαλμος βλεπει αλλ ο Κυριος εκαμεν αμφοτερα.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Μη αγαπα τον υπνον, δια να μη ελθης εις πτωχειαν ανοιξον τους οφθαλμους σου και θελεις χορτασθη αρτου.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Κακον, κακον, λεγει ο αγοραστης αλλ αφου αναχωρηση, τοτε καυχαται.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Υπαρχει χρυσιον και πληθος μαργαριτων τα χειλη ομως της γνωσεως ειναι το πολυτιμου κειμηλιον.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Ο αρτος του ψευδους ειναι γλυκυς εις τον ανθρωπον μετα ταυτα ομως το στομα αυτου θελει γεμισθη χαλικων.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Οι σκοποι στερεονονται δια της συμβουλης και μετα καλην σκεψιν καμνε πολεμον.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Ο σπερμολογος περιερχομενος αποκαλυπτει τα μυστικα δια τουτο μη σμιγου μετα του πλατυνοντος τα χειλη αυτου.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Ο λυχνος του κακολογουντος τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου θελει σβεσθη εν βαθει σκοτει.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Κληρονομια αποκτηθεισα ταχεως την αρχην, εις το τελος δεν ευλογειται.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Μη ειπης, Θελω ανταποδωσει κακον αναμενε τον Κυριον και θελει σε σωσει.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Ζυγια διαφορα ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον και η δολια πλαστιγξ δεν ειναι καλον.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Τα διαβηματα του ανθρωπου διευθυνονται υπο του Κυριου πως λοιπον ο ανθρωπος ηθελε γνωρισει την εαυτου οδον;
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Παγις ειναι εις τον ανθρωπον, προπετως να λαλη περι ιερων και μετα τας ευχας να σκεπτηται.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Ο σοφος βασιλευς λικμιζει τους ασεβεις και στρεφει τον τροχον επ αυτους.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Λυχνος του Κυριου ειναι το πνευμα του ανθρωπου, το οποιον διερευνα παντα τα ενδομυχα της καρδιας.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Ελεος και αληθεια διαφυλαττουσι τον βασιλεα και ο θρονος αυτου υποστηριζεται υπο του ελεους.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Καυχημα των νεων ειναι η δυναμις αυτων και δοξα των γεροντων η πολια.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Τα μελανισματα των πληγων λευκαινουσι τον κακον και τα κτυπηματα τα ενδομυχα της καρδιας.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.