Lamentations 5

Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ ημας δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ εμπροσθεν της ομφαιας της ερημου.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.