Psalms 106

Αλληλουια. Αινειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Τις δυναται να κηρυξη τα κραταια εργα του Κυριου, να καμη ακουστας πασας τας αινεσεις αυτου;
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Μακαριοι οι φυλαττοντες κρισιν, οι πραττοντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Μνησθητι μου, Κυριε, εν τη ευμενεια τη προς τον λαον σου επισκεφθητι με εν τη σωτηρια σου
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Ημαρτησαμεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν, ησεβησαμεν.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Οι πατερες ημων εν Αιγυπτω δεν ενοησαν τα θαυμασια σου δεν ενεθυμηθησαν το πληθος του ελεους σου, και σε παρωργισαν εν τη θαλασση, εν τη Ερυθρα θαλασση.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Και ομως εσωσεν αυτους δια το ονομα αυτου, δια να καμη γνωστα τα κραταια εργα αυτου.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Και επετιμησε την Ερυθραν θαλασσαν, και εξηρανθη και διεβιβασεν αυτους δια των αβυσσων ως δι ερημου
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Τοτε επιστευσαν εις τους λογους αυτου εψαλαν την αινεσιν αυτου.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Πλην ταχεως ελησμονησαν τα εργα αυτου δεν περιεμειναν την βουλην αυτου
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Αλλ επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω, και επειρασαν τον Θεον εν τη ανυδρω.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Και εδωκεν εις αυτους την αιτησιν αυτων απεστειλεν ομως εις αυτους νοσον θανατηφορον.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Εφθονησαν ετι τον Μωυσην εν τω στρατοπεδω και τον Ααρων τον αγιον του Κυριου.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Η γη ηνοιξε και κατεπιε τον Δαθαν, και εσκεπασε την συναγωγην του Αβειρων
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Κατεσκευασαν μοσχον εν Χωρηβ, και προσεκυνησαν το χωνευτον
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
και μετηλλαξαν την δοξαν αυτων εις ομοιωμα βοος τρωγοντος χορτον.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Ελησμονησαν τον Θεον τον σωτηρα αυτων τον ποιησαντα μεγαλεια εν Αιγυπτω,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
θαυμασια εν γη Χαμ, φοβερα εν τη Ερυθρα θαλασση.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Και ειπε να εξολοθρευση αυτους, αν ο Μωυσης ο εκλεκτος αυτου δεν ιστατο εν τη θραυσει ενωπιον αυτου, δια να αποστρεψη την οργην αυτου, ωστε να μη αφανιση αυτους.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Κατεφρονησαν ετι την γην την επιθυμητην δεν επιστευσαν εις τον λογον αυτου
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
και εγογγυσαν εν ταις σκηναις αυτων δεν εισηκουσαν της φωνης του Κυριου.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Δια τουτο εσηκωσε την χειρα αυτου κατ αυτων, δια να καταστρεψη αυτους εν τη ερημω.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
και να στρεψη το σπερμα αυτων μεταξυ των εθνων και να διασκορπιση αυτους εις τους τοπους.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Και προσεκολληθησαν εις τον Βεελ−φεγωρ, και εφαγον θυσιας νεκρων
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
και παρωξυναν αυτον εν τοις εργοις αυτων, ωστε εφωρμησεν επ αυτους η πληγη.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Αλλα σταθεις ο Φινεες εκαμε κρισιν και η πληγη επαυσε
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
και ελογισθη εις αυτον δια δικαιοσυνην, εις γενεαν και γενεαν εως αιωνος.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Και παρωξυναν αυτον εν τοις υδασι της αντιλογιας, και επαθε κακως ο Μωυσης δι αυτους
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Δεν εξωλοθρευσαν τα εθνη τα οποια ο Κυριος προσεταξεν εις αυτους
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
αλλ εσμιχθησαν μετα των εθνων και εμαθον τα εργα αυτων
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
και ελατρευσαν τα γλυπτα αυτων, τα οποια εγειναν παγις εις αυτους
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
και εθυσιασαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων εις τα δαιμονια
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Και εχυσαν αιμα αθωον, το αιμα των υιων αυτων και των θυγατερων αυτων τους οποιους εθυσιασαν εις τα γλυπτα της Χανααν και εμιανθη η γη εξ αιματων.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Και εμολυνθησαν με τα εργα αυτων, και επορνευσαν με τας πραξεις αυτων.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Δια τουτο η οργη του Κυριου εξηφθη κατα του λαου αυτου, και εβδελυχθη την κληρονομιαν αυτου,
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Και παρεδωκεν αυτους εις τας χειρας των εθνων και εκυριευσαν αυτους οι μισουντες αυτους.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων, και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Πολλακις ελυτρωσεν αυτους, αλλ αυτοι παρωργισαν αυτον με τας βουλας αυτων διο εταπεινωθησαν δια την ανομιαν αυτων.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Πλην επεβλεψεν επι την θλιψιν αυτων, οτε ηκουσε την κραυγην αυτων
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
και ενεθυμηθη την προς αυτους διαθηκην αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Και εκαμεν αυτους να ευρωσιν ελεος ενωπιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Σωσον ημας, Κυριε ο Θεος ημων, και συναγαγε ημας απο των εθνων, δια να δοξολογωμεν το ονομα σου το αγιον και να καυχωμεθα εις την αινεσιν σου.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, απο του αιωνος και εως του αιωνος και ας λεγη πας ο λαος, Αμην. Αλληλουια.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.