Proverbs 11

Δολια πλαστιγξ βδελυγμα εις τον Κυριον δικαιον δε ζυγιον ευαρεστησις αυτου.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Οπου εισελθη υπερηφανια, εισερχεται και καταισχυνη η δε σοφια ειναι μετα των ταπεινων.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Η ακεραιοτης των ευθεων θελει οδηγει αυτους η δε υπουλοτης των σκολιων θελει απολεσει αυτους.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Τα πλουτη δεν ωφελουσιν εν ημερα οργης η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Η δικαιοσυνη του ακεραιου θελει ορθοτομησει την οδον αυτου ο δε ασεβης θελει πεσει δια της ασεβειας αυτου.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Η δικαιοσυνη των ευθεων θελει ελευθερωσει αυτους οι δε παραβαται θελουσι συλληφθη εν τη κακια αυτων.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Οταν ο ασεβης ανθρωπος αποθνησκη, η ελπις αυτου απολλυται απολλυται και η προσδοκια των ανομων.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Ο δικαιος ελευθερονεται εκ της θλιψεως, αντ αυτου δε εισερχεται ο ασεβης.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Ο υποκριτης δια του στοματος αφανιζει τον πλησιον αυτου αλλ οι δικαιοι θελουσιν ελευθερωθη δια της γνωσεως.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Εις την ευοδωσιν των δικαιων η πολις ευφραινεται και εις τον ολεθρον των ασεβων αγαλλεται.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Δια της ευλογιας των ευθεων υψονεται πολις δια του στοματος δε των ασεβων καταστρεφεται.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Ο ενδεης φρενων περιφρονει τον πλησιον αυτου ο δε φρονιμος ανθρωπος σιωπα.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Ο σπερμολογος περιερχεται αποκαλυπτων τα μυστικα ο δε την ψυχην πιστος κρυπτει το πραγμα.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Οπου δεν ειναι κυβερνησις, ο λαος πιπτει εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Οστις εγγυαται δι αλλον, θελει παθει κακον και οστις μισει την εγγυησιν, ειναι ασφαλης.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Η ευκοσμος γυνη απολαμβανει τιμην οι δε καρτερικοι απολαμβανουσι πλουτη.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Ο ελεημων ανθρωπος αγαθοποιει την ψυχην αυτου ο δε ανελεημων θλιβει την σαρκα αυτου.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Ο ασεβης εργαζεται εργον ψευδες εις δε τον σπειροντα δικαιοσυνην θελει εισθαι μισθος ασφαλης.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Καθως η δικαιοσυνη τεινει εις ζωην, ουτως ο κυνηγων το κακον τρεχει εις τον θανατον αυτου.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Οι διεστραμμενοι την καρδιαν ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον αλλ οι αμεμπτοι την οδον ειναι δεκτοι εις αυτον.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Και χειρ με χειρα εαν συναπτηται, ο ασεβης δεν θελει μενει ατιμωρητος το δε σπερμα των δικαιων θελει ελευθερωθη.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Ως ερρινον χρυσουν εις χοιρου μυτην, ουτω γυνη ωραια χωρις φρονησεως.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Η επιθυμια των δικαιων ειναι μονον το καλον η προσδοκια δε των ασεβων οργη.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Οι μεν σκορπιζουσι, και ομως περισσευονται οι δε παρα το δεον φειδονται, και ομως ερχονται εις ενδειαν.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Η αγαθοποιος ψυχη θελει παχυνθη και οστις ποτιζει, θελει ποτισθη και αυτος.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Οστις κρατει σιτον, θελει εισθαι λαοκαταρατος ευλογια δε θελει εισθαι επι την κεφαλην του πωλουντος.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Οστις προθυμειται εις το καλον, θελει απολαυσει χαριν αλλ οστις ζητει το κακον, θελει επελθει επ αυτον.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Οστις ελπιζει επι τον πλουτον αυτου, ουτος θελει πεσει οι δε δικαιοι ως βλαστος θελουσιν ανθησει.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Οστις ταραττει τον οικον αυτου, θελει κληρονομησει ανεμον και ο αφρων θελει εισθαι δουλος εις τον φρονιμον.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Ο καρπος του δικαιου ειναι δενδρον ζωης και οστις κερδιζει ψυχας, ειναι σοφος.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Αν ο δικαιος παιδευηται επι της γης, πολλω μαλλον ο ασεβης και ο αμαρτωλος.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!