Psalms 119

Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.