Proverbs 2

Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ αυτης.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.