Job 26

Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
A Ijob odpowiadając rzekł:
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?