I Chronicles 8

Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
I Abisua i Noaman i Achoach.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
I Giera i Sufam i Churam.
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
A Achyjo, Sesak i Jerymot,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
A Jakim, i Zychry, i Zabdy,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
I Elienaj, i Selataj, i Eliel,
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
A Isfan, i Eber, i Eliel,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
I Abdon, i Zychry, i Chanan,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
I Giedor, i Achyjo, i Zechar.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.
A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.