Psalms 119

Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.