Nehemiah 7

Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
Harifs barn, hundre og tolv;
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
Gibeons barn, fem og nitti;
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
Harims barn, tre hundre og tyve;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
Immers barn, tusen og to og femti;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
Harims barn, tusen og sytten.
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.