Job 11

Και απεκριθη ο Σωφαρ ο Νααμαθιτης και ειπε
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Δεν διδεται αποκρισις εις το πληθος των λογων; και ο πολυλογος θελει δικαιωθη;
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Αι φλυαριαι σου θελουσιν αποστομωσει τους ανθρωπους; και οταν περιγελας, δεν θελει σε καταισχυνει τις;
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Διοτι ειπες, Η ομιλια μου ειναι καθαρα, και ειμαι καθαρος ενωπιον σου.
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Αλλ ειθε να ελαλει ο Θεος και να ηνοιγε τα χειλη αυτου εναντιον σου.
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Και να σοι εφανερονε τα κρυφια της σοφιας, οτι ειναι διπλασια των οσα γνωριζονται. Εξευρε λοιπον, οτι ο Θεος απαιτει απο σου ολιγωτερον της ανομιας σου.
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Δυνασαι να εξιχνιασης τα βαθη του Θεου; δυνασαι να εξιχνιασης τον Παντοδυναμον με εντελειαν;
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Ταυτα ειναι ως τα υψη του ουρανου τι δυνασαι να καμης; ειναι βαθυτερα του αδου τι δυνασαι να γνωρισης;
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?
Το μετρον αυτων ειναι μακροτερον της γης, και πλατυτερον της θαλασσης.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Εαν θεληση να χαλαση και να κλειση, η να συναξη, τοτε τις δυναται να εμποδιση αυτον;
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Διοτι αυτος γνωριζει την ματαιοτητα των ανθρωπων, και βλεπει την ασεβειαν και δεν θελει εξετασει;
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Ο δε ματαιος ανθρωπος υπερηφανευεται, και γενναται ο ανθρωπος αγριον οναριον.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Εαν συ ετοιμασης την καρδιαν σου και εκτεινης τας χειρας σου προς αυτον
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
εαν την ανομιαν, την εν χερσι σου, απομακρυνης και δεν αφινης να κατοικηση ασεβεια εν ταις σκηναις σου
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
τοτε βεβαιως θελεις υψωσει το προσωπον σου ακηλιδωτον μαλιστα θελεις εισθαι σταθερος και δεν θελεις φοβεισθαι.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Διοτι συ θελεις λησμονησει την θλιψιν θελεις ενθυμηθη αυτην ως υδατα διαρρευσαντα
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
και ο καιρος σου θελει ανατειλει λαμπροτερος της μεσημβριας και εαν επελθη σκοτος επι σε, παλιν θελεις γεινει ως η αυγη
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
και θελεις εισθαι ασφαλης, διοτι υπαρχει ελπις εις σε ναι, θελεις σκαπτει δια την σκηνην σου και θελεις κοιμασθαι εν ασφαλεια
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
θελεις πλαγιαζει, και ουδεις θελει σε τρομαζει και πολλοι θελουσιν ικετευει το προσωπον σου.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Των δε ασεβων οι οφθαλμοι θελουσι μαρανθη, και καταφυγιον θελει λειψει απ αυτων, και η ελπις αυτων θελει εισθαι να εκπνευσωσι.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.