Psalms 119

Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
This I had, because I kept thy precepts.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.