Proverbs 27

Μη καυχασαι εις την αυριον ημεραν διοτι δεν εξευρεις τι θελει γεννησει η ημερα.
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Ας σε επαινη αλλος και μη το στομα σου ξενος, και μη τα χειλη σου.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Βαρυς ειναι ο λιθος και δυσβαστακτος η αμμος αλλ η οργη του αφρονος ειναι βαρυτερα των δυο.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Ο θυμος ειναι σκληρος και η οργη οξεια αλλα τις δυναται να σταθη εμπροσθεν της ζηλοτυπιας;
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Ο φανερος ελεγχος ειναι καλητερος παρα κρυπτομενη αγαπη
Open rebuke is better than secret love.
πληγαι φιλου ειναι πισται φιληματα δε εχθρων πολυαριθμα.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Κεχορτασμενη ψυχη αποστρεφεται την κηρηθραν εις δε την πεινασμενην ψυχην παν πικρον φαινεται γλυκυ.
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Ως το πτηνον το αποπλανωμενον απο της φωλεας αυτου, ουτως ειναι ο ανθρωπος ο αποπλανωμενος απο του τοπου αυτου.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Τα μυρα και τα θυμιαματα ευφραινουσι την καρδιαν, και η γλυκυτης του φιλου δια της εγκαρδιου συμβουλης.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Τον φιλον σου και τον φιλον του πατρος σου μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης εν τη ημερα της συμφορας σου διοτι καλητερον ειναι γειτων πλησιον παρα αδελφος μακραν.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Υιε μου, γινου σοφος και ευφραινε την καρδιαν μου, δια να εχω τι να αποκρινωμαι προς τον ονειδιζοντα με.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες εξακολουθουσι και τιμωρουνται.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Ο εγειρομενος το πρωι και ευλογων μετα μεγαλης φωνης τον πλησιον αυτου θελει λογισθη ως καταρωμενος αυτον.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Ακαταπαυστον σταξιμον εν ημερα βροχερα, και φιλερις γυνη ειναι ομοια
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
ο κρυπτων αυτην κρυπτει τον ανεμον και το μυρον εν τη δεξια αυτου κρυπτομενον φωναζει.
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
Ο σιδηρος ακονιζει τον σιδηρον και ο ανθρωπος ακονιζει το προσωπον του φιλου αυτου.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Ο φυλαττων την συκην θελει φαγει τον καρπον αυτης και ο φυλαττων τον κυριον αυτου θελει τιμηθη.
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Καθως εις το υδωρ ανταποκρινεται προσωπον εις προσωπον, ουτω καρδια ανθρωπου εις ανθρωπον.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Ο αδης και η απωλεια δεν χορταινουσι και οι οφθαλμοι του ανθρωπου δεν χορταινουσιν.
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Ο αργυρος δοκιμαζεται δια του χωνευτηριου και ο χρυσος δια της καμινου ο δε ανθρωπος δια του στοματος των εγκωμιαζοντων αυτον.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Και αν κοπανισης δια κοπανου τον αφρονα εν ιγδιω μεταξυ σιτου κοπανιζομενου, η αφροσυνη αυτου δεν θελει χωρισθη απ αυτου.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Προσεχε να γνωριζης την καταστασιν των ποιμνιων σου, και επιμελου καλως τας αγελας σου
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Διοτι ο πλουτος δεν μενει διαπαντος ουδε το διαδημα απο γενεας εις γενεαν.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
Ο χορτος βλαστανει και η χλοη αναφαινεται, και τα χορτα των ορεων συναγονται.
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Τα αρνια ειναι δια τα ενδυματα σου, και οι τραγοι δια την πληρωμην του αγρου.
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
Και θελεις εχει αφθονον γαλα αιγων δια την τροφην σου, δια την τροφην του οικου σου και την ζωην των θεραπαινων σου.
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.