Job 8

Και απεκριθη Βιλδαδ ο Σαυχιτης και ειπεν
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Εως ποτε θελεις λαλει ταυτα; και οι λογοι του στοματος σου θελουσιν εισθαι ως ανεμος σφοδρος;
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Μηπως ο Θεος ανατρεπει την κρισιν; η ο Παντοδυναμος ανατρεπει το δικαιον;
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Εαν οι υιοι σου ημαρτησαν εις αυτον, παρεδωκεν αυτους εις την χειρα της ανομιας αυτων.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Εαν συ ηθελες ζητησει τον Θεον πρωι, και ηθελες δεηθη του Παντοδυναμου
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
εαν ησο καθαρος και ευθυς, βεβαιως τωρα ηθελεν εγερθη δια σε, και ηθελεν ευτυχει η κατοικια της δικαιοσυνης σου.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Και αν η αρχη σου ητο μικρα, τα υστερα σου ομως ηθελον μεγαλυνθη σφοδρα.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Επειδη ερωτησον, παρακαλω, περι των προτερων γενεων, και ερευνησον ακριβως περι των πατερων αυτων
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
διοτι ημεις ειμεθα χθεσινοι, και δεν εξευρομεν ουδεν, επειδη αι ημεραι ημων επι της γης ειναι σκια
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
δεν θελουσι σε διδαξει αυτοι, και σοι ειπει και προφερει λογους εκ της καρδιας αυτων;
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Θαλλει ο παπυρος ανευ πηλου; αυξανει ο σχοινος ανευ υδατος;
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Ενω ειναι ετι πρασινος και αθεριστος, ξηραινεται προ παντος χορτου.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Ουτως ειναι αι οδοι παντων των λησμονουντων τον Θεον και η ελπις του υποκριτου θελει χαθη
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
η ελπις αυτου θελει κοπη, και το θαρρος αυτου θελει εισθαι ιστος αραχνης.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Θελει επιστηριχθη επι την οικιαν αυτου, πλην αυτη δεν θελει σταθη θελει κρατησει αυτην, πλην δεν θελει ανορθωθη.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Ειναι χλωρος εμπροσθεν του ηλιου, και ο κλαδος αυτου απλονεται εις τον κηπον αυτου.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Αι ριζαι αυτου περιπλεκονται εις τον σωρον των λιθων, και εκλεγει τον πετρωδη τοπον.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Εαν εξαλειφθη απο του τοπου αυτου, τοτε θελει αρνηθη αυτον, λεγων, Δεν σε ειδον.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ιδου, αυτη ειναι η χαρα της οδου αυτου, και εκ του χωματος αλλοι θελουσι αναβλαστησει.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ιδου, ο Θεος δεν θελει απορριψει τον αμεμπτον, ουδε θελει πιασει την χειρα των κακοποιων
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
εωσου γεμιση το στομα σου απο γελωτος, και τα χειλη σου αλαλαγμου.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Οι μισουντες σε θελουσιν ενδυθη αισχυνην και η κατοικια των ασεβων δεν θελει υπαρχει.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.