Proverbs 22

Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ αυτων.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου και δεν θελει απομακρυνθη απ αυτης ουδε οταν γηραση.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ αυτου.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.