Joshua 19

Και εξηλθεν ο δευτερος κληρος εις τον Συμεων, εις την φυλην των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων και ητο η κληρονομια αυτων εντος της κληρονομιας των υιων Ιουδα.
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
Και ελαβον εις κληρονομιαν αυτων Βηρ−σαβεε, και Σαβεε, και Μωλαδα,
Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
και Ασαρ−σουαλ, και Βαλα, και Ασεμ,
Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
και Ελθωλαδ, και Βεθουλ, και Ορμα,
Horma, Tsiklag,
και Σικλαγ, και Βαιθ−μαρκαβωθ, και Ασαρ−σουσα,
Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
και Βαιθ−λεβαωθ, και Σαρουεν, πολεις δεκατρεις, και τας κωμας αυτων.
Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
Αειν, Ρεμμων, και Εθερ, και Ασαν, πολεις τεσσαρας, και τας κωμας αυτων
Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
και πασας τας κωμας τας περιξ των πολεων τουτων εως Βαλαθ−βηρ, ητις ειναι η Ραμαθ κατα μεσημβριαν. Αυτη ειναι κληρονομια της φυλης των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων.
e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
Εκ του μεριδιου των υιων Ιουδα εδοθη η κληρονομια των υιων Συμεων, διοτι το μεριδιον των υιων Ιουδα ητο παραπολυ μεγαλον δι αυτους οθεν οι υιοι Συμεων ελαβον την κληρονομιαν αυτων εντος της κληρονομιας εκεινων.
L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
Και εξηλθεν ο τριτος κληρος εις τους υιους Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων και το οριον της κληρονομιας αυτων ητο εως Σαρειδ
La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
και ανεβαινε το οριον αυτων προς την θαλασσαν και την Μαραλα, και ηρχετο εις την Δαβασαιθ, και εφθανε προς τον χειμαρρον τον κατεναντι Ιοκνεαμ
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
και εστρεφεν απο της Σαρειδ, κατα ανατολας ηλιου προς το οριον της Κισλωθ−θαβωρ, και εξηρχετο εις Δαβραθ, και ανεβαινεν εις Ιαφια
Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
και εκειθεν εξετεινετο προς ανατολας εις Γιθθα−εφερ, εις Ιττα−κασιν, και εξηρχετο εις Ρεμμων−μεθωαρ προς Νεα
Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
και περιηρχετο το οριον κατα το βορειον εις Ανναθων, και ετελειονεν εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
και περιελαμβανε την Κατταθ, και Νααλαλ, και Σιμβρων, και Ιδαλα, και Βηθλεεμ πολεις δωδεκα, και τας κωμας αυτων.
Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
Αυτη ειναι η κληρονομια των υιων Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Εξηλθεν ο τεταρτος κληρος εις τον Ισσαχαρ, εις τους υιους Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων.
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
Και ητο το οριον αυτων Ιεζραελ, και Κεσουλωθ, και Σουνημ,
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
και Αφεραιμ, και Σαιων, και Αναχαραθ,
Hafaraim, Scion, Anaharat,
και Ραββιθ, και Κισιων, και Αβες,
Rabbith, Kiscion, Abets,
και Ραιμεθ, και Εν−γαννιμ, και Εν−αδδα και Βαιθ−φασης
Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
και εφθανε το οριον εις Θαβωρ, και Σαχασειμα, και Βαιθ−σεμες, και το οριον αυτων ετελειονεν εις τον Ιορδανην πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Και εξηλθεν ο πεμπτος κληρος εις την φυλην των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων.
La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
Και ητο το οριον αυτων Χελκαθ, και Αλει, και Βετεν, και Αχσαφ,
Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
και Αλαμμελεχ, και Αμαδ, και Μισαλ και εφθανεν εις Καρμελ προς δυσμας και εις Σιχωρ−λιβναθ
Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
και εστρεφε προς ανατολας ηλιου εις την Βαιθ−δαγων, και εφθανεν εις Ζαβουλων και εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ προς το βορειον της Βαιθ−εμεκ, και Ναιηλ, και εξηρχετο εις την Χαβουλ κατα τα αριστερα,
Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
και Χεβρων, και Ρεωβ, και Αμμων, και Κανα, εως Σιδωνος της μεγαλης
e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
και εστρεφε το οριον εις την Ραμα, και εως της οχυρας πολεως Τυρου, και εστρεφε το οριον εις την Οσα, και ετελειονεν εις την θαλασσαν κατα το μερος του Αχζιβ
Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
και Αμμα, και Αφεκ, και Ρεωβ πολεις εικοσιδυο, και αι κωμαι αυτων.
Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Εξηλθεν ο εκτος κληρος εις τους υιους Νεφθαλι, εις τους υιους Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων.
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
Και ητο το οριον αυτων απο Ελεφ, απο Αλλον πλησιον Σαανανειμ, και Αδαμι, Νεκεβ, και Ιαβνηλ, εως Λακκουμ, και ετελειονεν εις τον Ιορδανην.
Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
και εστρεφε το οριον απο δυσμων εις Αζνωθ−θαβωρ, και εκειθεν εξηρχετο εις Ουκκωκ, και εφθανεν εις Ζαβουλων κατα μεσημβριαν, και εφθανεν εις Ασηρ κατα δυσμας και εις Ιουδα κατα ανατολας ηλιου επι του Ιορδανου.
Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
Και ησαν αι τετειχισμεναι πολεις Σηδδιμ, Σερ, και Αμμαθ, Ρακκαθ, και Χιννερωθ,
Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
και Αδαμα, και Ραμα, και Ασωρ,
Kedes, Edrei,
και Κεδες, και Εδρει, και Εν−ασωρ,
En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
και Ιρων, και Μιγδαληλ, Ωρεμ, και Βαιθ−αναθ, και Βαιθ−σεμες πολεις δεκαεννεα, και αι κωμαι αυτων.
Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Εξηλθεν ο εβδομος κληρος εις την φυλην των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων.
La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
Και ητο το οριον της κληρονομιας αυτων Σαραα, και Εσθαολ, και Ιρ−σεμες,
Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
και Σαλαβειν, και Αιαλων, και Ιεθλα,
Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
και Αιλων, και Θαμναθα, και Ακκαρων,
Timnata, Ekron,
και Ελθεκω, και Γιββεθων, και Βααλαθ,
Elteke, Ghibbeton, Baalath,
και Ιουδ, και Βανη−βαρακ, και Γαθ−ριμμων,
Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
και Με−ιαρκων, και Ρακκων, μετα του οριου του κατεναντι της Ιοππης.
Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
Το δε οριον των υιων Δαν παρεταθη υπ αυτων δια τουτο οι υιοι Δαν ανεβησαν να πολεμησωσι την Λεσεμ και εκυριευσαν αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας, και εξουσιασαν αυτην και κατωκησαν εν αυτη και ωνομασαν αυτην Λεσεμ Δαν, κατα το ονομα Δαν του πατρος αυτων.
Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Αφου δε ετελειωσαν μεριζομενοι την γην κατα τα ορια αυτης, οι υιοι Ισραηλ εδωκαν μεταξυ αυτων κληρονομιαν εις τον Ιησουν τον υιον του Ναυη
Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
κατα τον λογον του Κυριου εδωκαν εις αυτον την πολιν, την οποιαν εζητησε, την Θαμναθ−σαραχ εν τω ορει Εφραιμ και εκτισε την πολιν και κατωκησεν εν αυτη.
Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
Αυται ειναι αι κληρονομιαι, τας οποιας Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη και οι αρχηγοι των πατριων των φυλων των υιων Ισραηλ διεμοιρασαν δια κληρων εν Σηλω, ενωπιον του Κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου. Και ετελειωσαν τον διαμερισμον της γης.
Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.