Job 26

Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
Allora Giobbe rispose e disse:
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"