Job 23

Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
Allora Giobbe rispose e disse:
Και την σημερον το παραπονον μου ειναι πικρον η πληγη μου ειναι βαρυτερα του στεναγμου μου.
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Ειθε να ηξευρον που να ευρω αυτον ηθελον υπαγει εως του θρονου αυτου
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
ηθελον εκθεσει κρισιν ενωπιον αυτου, και ηθελον εμπλησει το στομα μου αποδειξεων
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
ηθελον γνωρισει τους λογους τους οποιους ηθελε μοι αποκριθη, και ηθελον νοησει τι ηθελε μοι ειπει.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Μη εν πληθει δυναμεως θελει διαμαχεσθαι μετ εμου; ουχι αλλ ηθελε βαλει εις εμε προσοχην.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Τοτε ηδυνατο ο δικαιος να διαλεχθη μετ αυτου και ηθελον ελευθερωθη διαπαντος απο του κριτου μου.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Ιδου, υπαγω εμπρος, αλλα δεν ειναι και οπισω, αλλα δεν βλεπω αυτον
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
εις τα αριστερα, οταν εργαζηται, αλλα δεν δυναμαι να ιδω αυτον. Κρυπτεται εις τα δεξια, και δεν βλεπω αυτον.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Γνωριζει ομως την οδον μου με εδοκιμασε θελω εξελθει ως χρυσιον.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Ο πους μου ενεμεινεν εις τα βηματα αυτου εφυλαξα την οδον αυτου και δεν εξεκλινα
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
την εντολην των χειλεων αυτου, και δεν ωπισθοδρομησα διετηρησα τους λογους του στοματος αυτου, μαλλον παρα την αναγκαιαν μου τροφην.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Διοτι αυτος ειναι εν μια βουλη και τις δυναται να αποστρεψη αυτον; και ο, τι επιθυμει η ψυχη αυτου, καμνει.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Διοτι εκτελει το ορισθεν εις εμε και πολλα τοιαυτα ειναι μετ αυτου.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Δια τουτο καταπληττομαι απο προσωπου αυτου συλλογιζομαι και φριττω απ αυτου
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
διοτι ο Θεος εμαλακωσε την καρδιαν μου, και ο Παντοδυναμος με κατεπληξεν
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
επειδη δεν απεκοπην προ του σκοτους, και δεν εκρυψε τον γνοφον απο του προσωπου μου.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.