Proverbs 23

Οταν καθησης να φαγης μετα αρχοντος, παρατηρει επιμελως τα παρατιθεμενα εμπροσθεν σου
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
και βαλε μαχαιραν εις τον λαιμον σου, εαν ησαι αδηφαγος
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
μη επιθυμει τα εδεσματα αυτου διοτι ταυτα ειναι τροφη δολιοτητος.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Μη μεριμνα δια να γεινης πλουσιος απεχε απο της σοφιας σου.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; *ez ilyen testi* eszességedtől szünjél meg.
Θελεις επιστησει τους οφθαλμους σου εις το μη υπαρχον; διοτι ο πλουτος κατασκευαζει βεβαιως εις εαυτον πτερυγας ως αετου και πετα προς τον ουρανον.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Μη τρωγε τον αρτον του φθονερου, μηδε επιθυμει τα εδεσματα αυτου
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
διοτι καθως φρονει εν τη ψυχη αυτου, τοιουτος ειναι φαγε και πιε, λεγει προς σε αλλ η καρδια αυτου δεν ειναι μετα σου.
Mert mint a ki számítgatja *a falatot* magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Το ψωμιον, το οποιον εφαγες, θελεις εξεμεσει και θελεις χασει τας γλυκειας συνομιλιας σου.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Μη λαλει εις τα ωτα του αφρονος διοτι θελει καταφρονησει την σοφιαν των λογων σου.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Μη μετακινει ορια αρχαια και μη εισελθης εις τους αγρους των ορφανων
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
διοτι ο Λυτρωτης αυτων ειναι ισχυρος αυτος θελει εκδικασει την δικην αυτων εναντιον σου.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Προσκολλησον την καρδιαν σου εις την παιδειαν και τα ωτα σου εις τους λογους της γνωσεως.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Μη φειδου να παιδευης το παιδιον διοτι εαν κτυπησης αυτο δια της ραβδου, δεν θελει αποθανει
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
συ κτυπων αυτο δια της ραβδου, θελεις ελευθερωσει την ψυχην αυτου εκ του αδου.
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
Υιε μου, εαν η καρδια σου γεινη σοφη, θελει ευφραινεσθαι και η καρδια εμου
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
και τα νεφρα μου θελουσιν αγαλλεσθαι, οταν τα χειλη σου λαλωσιν ορθα.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Ας μη ζηλευη η καρδια σου τους αμαρτωλους αλλ εσο εν τω φοβω του Κυριου ολην την ημεραν
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében *légy* egész napon;
διοτι βεβαιως ειναι αμοιβη, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
Mert *ennek* bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Ακουε συ, υιε μου, και γινου σοφος, και κατευθυνε την καρδιαν σου εις την οδον.
Hallgass te, fiam, *engem,* hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Μη εσο μεταξυ οινοποτων, μεταξυ κρεοφαγων ασωτων
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
διοτι ο μεθυσος και ο ασωτος θελουσι πτωχευσει και ο υπνωδης θελει ενδυθη ρακη.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Υπακουε εις τον πατερα σου, οστις σε εγεννησε και μη καταφρονει την μητερα σου, οταν γηραση.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Αγοραζε την αληθειαν και μη πωλει την σοφιαν και την παιδειαν και την συνεσιν.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Ο πατηρ του δικαιου θελει χαρη σφοδρα και οστις γεννα σοφον υιον, θελει ευφραινεσθαι εις αυτον.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Ο πατηρ σου και η μητηρ σου θελουσιν ευφραινεσθαι μαλιστα εκεινη, ητις σε εγεννησε, θελει χαιρει.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Υιε μου, δος την καρδιαν σου εις εμε, και ας προσεχωσιν οι οφθαλμοι σου εις τας οδους μου
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
διοτι η πορνη ειναι λακκος βαθυς και η αλλοτρια γυνη στενον φρεαρ.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Αυτη προσετι ενεδρευει ως ληστης και πληθυνει τους παραβατας μεταξυ των ανθρωπων.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Εις τινα ειναι ουαι; εις τινα στεναγμοι; εις τινα εριδες; εις τινα ματαιολογιαι; εις τινα κτυπηματα ανευ αιτιας; εις τινα φλογωσις οφθαλμων;
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Εις τους εγχρονιζοντας εν τω οινω εις εκεινους οιτινες διαγουσιν ανιχνευοντες οινοποσιας.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Μη θεωρει τον οινον οτι κοκκινιζει, οτι διδει το χρωμα αυτου εις το ποτηριον, οτι καταβαινει ευαρεστως.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Εν τω τελει αυτου δακνει ως οφις και κεντρονει ως βασιλισκος
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Οι οφθαλμοι σου θελουσι κυτταξει αλλοτριας γυναικας, και η καρδια σου θελει λαλησει αισχρα
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
και θελεις εισθαι ως κοιμωμενος εν μεσω θαλασσης, και ως κοιτωμενος επι κορυφης, καταρτιου
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
με ετυπτον, θελεις ειπει, και δεν επονεσα με εδειραν, και δεν ησθανθην ποτε θελω εγερθη, δια να υπαγω να ζητησω αυτον παλιν;
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.