I Chronicles 8

Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Benjámin pedig nemzé Belát, az ő elsőszülöttét, másodikat Asbélt, harmadikat Akhráhot,
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Negyediket Nóhát, és Ráját ötödiket.
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
(Belának fiai voltak: Adár, Géra és Abihúd,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Abisua, Naamán, Ahóah.)
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Gérát, Sefufánt és Hurámot.
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Ezek az Ehud fiai: (Ezek voltak főemberek a Géba *város*ában lakó nemzetség között, kiket fogságba vittek Manahátba.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Nevezetesen Naamánt és Ahiját és Gérát vitték fogságba): nemzé pedig Uzzát és Akhihúdot.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
Saharáim pedig nemzé a Moáb mezején, minekutána eltaszítá feleségeit, Husimot és Baarát;
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Nemzé *Hódes* nevű feleségétől Jobábot és Sibját, Mésát és Malkámot,
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Elpaál fiai: Eber, Miseám és Sémer; ez építé Onót és Lódot és ennek mezővárosait.
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Béria, Séma, (ezek voltak fők az Ajalonban lakozó nemzetségek közt, és ezek űzték vala el Gáthnak lakóit),
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Ahio, Sasák, Jeremót,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Zebádia, Arád, Ader.
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Mikáel, Ispa, Jóha, Béria fiai.
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Zebádia, Mésullám, Hizki, Héber.
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Ismérai, Izlia és Jobáb; Elpaál fiai.
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Jákim, Zikri, Zabdi,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Eliénai, Silletai, Eliel,
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Adája, Berája és Simrát, Simhi fiai.
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Jispán, Eber, Eliel,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Abdon, Zikri, Hanán,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Hanánja, Elám, Anatótija,
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Ifdéja, Pénuel, Sasák fiai,
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Samsérai, Sehárja, Atália.
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Jaarésia, Elia, és Zikri, Jérohám fiai.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Ezek voltak a családfők az ő nemzetségök szerint, főemberek és ezek laktak Jeruzsálemben.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
Gibeonban pedig laktak Gibeonnak atyja; az ő feleségének neve Maaka *vala.*
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
És az ő elsőszülötte Abdon, azután Súr, Kis, Baál, Nádáb;
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Gedor, Ahio és Zéker,
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
És Miklót, *a ki* nemzé Simámot. Ezek is testvéreiknek átellenében, Jeruzsálemben laktak testvéreikkel.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Nér pedig nemzé Kist; Kis nemzé Sault, Saul nemzé Jonathánt, Malkisuát, Abinádábot és Esbaált.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Jonathán fia: Méribbaál; Méribbaál nemzé Mikát.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Mika fiai: Pitón, Mélek, Tárea és Akház.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Akház nemzé Jehoádát. Jehoáda pedig nemzé Alémetet és Azmávetet és Zimrit; Zimri nemzé Mósát;
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Továbbá Aselnek hat fia volt, kiknek ezek neveik: Azrikám, Bókru, Ismáel, Seárja, Obádia és Hanán; ezek mind Asel fiai.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Az ő testvérének Eseknek fiai ezek: Ulám az ő elsőszülötte, Jéus második és Elifélet harmadik.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.
És az Ulám fiai erős hadakozó férfiak, kézívesek voltak, s gyermekeik és unokáik százötvenre szaporodtak. Mindezek a Benjámin fiai közül valók *voltak.*