Proverbs 20

Ο οινος ειναι χλευαστης, και τα σικερα στασιαστικα και οστις δελεαζεται υπο τουτων, δεν ειναι φρονιμος.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Απειλη βασιλεως ειναι βρυχηθμος λεοντος οστις παροξυνει αυτον, αμαρτανει εις την ιδιαν αυτου ζωην.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Τιμη ειναι εις τον ανθρωπον να παυη απο της εριδος πας δε αφρων εμπλεκεται εις ταυτην.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Ο οκνηρος δεν θελει να αροτρια εξ αιτιας του χειμωνος δια τουτο θελει ζητει εν τω θερει και δεν θελει λαμβανει.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Η βουλη εν τη καρδια του ανθρωπου ειναι ως υδατα βαθεα αλλ ο συνετος ανθρωπος θελει ανασυρει αυτην.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Πολλοι ανθρωποι κηρυττουσιν εκαστος την καλοκαγαθιαν αυτου αλλα τις θελει ευρη ανθρωπον πιστον;
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Ο δικαιος περιπατει εν τη ακεραιοτητι αυτου και τα τεκνα αυτου ειναι μακαρια μετ αυτον.
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Βασιλευς, καθημενος επι θρονου κρισεως, διασκεδαζει παν κακον δια των οφθαλμων αυτου.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Τις δυναται να ειπη, Εκαθαρισα την καρδιαν μου, ειμαι καθαρος απο των αμαρτιων μου;
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Ζυγια διαφορα, μετρα διαφορα, ειναι αμφοτερα βδελυγμα εις τον Κυριον.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Γνωριζεται και αυτο το παιδιον εκ των πραξεων αυτου, αν τα εργα αυτου ειναι καθαρα, και αν ευθεα.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Το ωτιον ακουει και ο οφθαλμος βλεπει αλλ ο Κυριος εκαμεν αμφοτερα.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Μη αγαπα τον υπνον, δια να μη ελθης εις πτωχειαν ανοιξον τους οφθαλμους σου και θελεις χορτασθη αρτου.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Κακον, κακον, λεγει ο αγοραστης αλλ αφου αναχωρηση, τοτε καυχαται.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Υπαρχει χρυσιον και πληθος μαργαριτων τα χειλη ομως της γνωσεως ειναι το πολυτιμου κειμηλιον.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Ο αρτος του ψευδους ειναι γλυκυς εις τον ανθρωπον μετα ταυτα ομως το στομα αυτου θελει γεμισθη χαλικων.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Οι σκοποι στερεονονται δια της συμβουλης και μετα καλην σκεψιν καμνε πολεμον.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Ο σπερμολογος περιερχομενος αποκαλυπτει τα μυστικα δια τουτο μη σμιγου μετα του πλατυνοντος τα χειλη αυτου.
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Ο λυχνος του κακολογουντος τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου θελει σβεσθη εν βαθει σκοτει.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Κληρονομια αποκτηθεισα ταχεως την αρχην, εις το τελος δεν ευλογειται.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Μη ειπης, Θελω ανταποδωσει κακον αναμενε τον Κυριον και θελει σε σωσει.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Ζυγια διαφορα ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον και η δολια πλαστιγξ δεν ειναι καλον.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Τα διαβηματα του ανθρωπου διευθυνονται υπο του Κυριου πως λοιπον ο ανθρωπος ηθελε γνωρισει την εαυτου οδον;
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Παγις ειναι εις τον ανθρωπον, προπετως να λαλη περι ιερων και μετα τας ευχας να σκεπτηται.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Ο σοφος βασιλευς λικμιζει τους ασεβεις και στρεφει τον τροχον επ αυτους.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Λυχνος του Κυριου ειναι το πνευμα του ανθρωπου, το οποιον διερευνα παντα τα ενδομυχα της καρδιας.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Ελεος και αληθεια διαφυλαττουσι τον βασιλεα και ο θρονος αυτου υποστηριζεται υπο του ελεους.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Καυχημα των νεων ειναι η δυναμις αυτων και δοξα των γεροντων η πολια.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
Τα μελανισματα των πληγων λευκαινουσι τον κακον και τα κτυπηματα τα ενδομυχα της καρδιας.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.